Mahabharata
Кхандавадаха-парва: просьба Агни · Verse 1.215.10–11
1762 / 3756
Mahabharata · 1.215.10–11
Devanāgarī

स युवाभ्यां सहायाभ्याम् अस्त्रविद्भ्यां समागतः ॥
दहेयं खाण्डवं दावम् एतद् अन्नं वृतं मया ॥
युवां ह्य् उदकधारास् ता भूतानि च समन्ततः ॥
उत्तमास्त्रविदो सम्यक् सर्वतो वारयिष्यथः ॥

Transliteration (IAST)

sa yuvābhyāṃ sahāyābhyām astravidbhyāṃ samāgataḥ ||
daheyaṃ khāṇḍavaṃ dāvam etad annaṃ vṛtaṃ mayā ||
yuvāṃ hy udakadhārās tā bhūtāni ca samantataḥ ||
uttamāstravido samyak sarvato vārayiṣyathaḥ ||

Word-by-word
SanskritIASTMeaning
सः युवाभ्यां सहायाभ्याम् अस्त्रविद्भ्यां समागतःsaḥ yuvābhyāṃ sahāyābhyām astravidbhyāṃ samāgataḥ[но] соединясь с вами, союзниками, знатоками оружия,
दहेयं खाण्डवं दावम् एतत् अन्नं वृतं मयाdaheyaṃ khāṇḍavaṃ dāvam etat annaṃ vṛtaṃ mayāя сжёг бы лес Кхандаву; эта пища избрана мною;
युवां हि उदकधाराः ताः भूतानि च समन्ततःyuvāṃ hi udakadhārāḥ tāḥ bhūtāni ca samantataḥибо вы те водяные потоки и существ повсюду
उत्तमास्त्रविदौ सम्यक् सर्वतः वारयिष्यथःuttamāstravidau samyak sarvataḥ vārayiṣyathaḥзнатоки высшего оружия, отвсюду отразите как должно»;
Translation

«Но соединясь с вами, союзниками, знатоками оружия, я сжёг бы лес Кхандаву; эта пища избрана мною; ибо вы те водяные потоки и существ повсюду, знатоки высшего оружия, отвсюду отразите как должно».

Commentary

Здесь и бог взыскует содействия героев. Знаменательно, что Агни просит Кришну и Арджуну отразить дождь Индры: иное даже богу не свершить без избранного орудия. Так Господь устрояет дела через избранных Своих, делая их соучастниками замысла. Так писание являет нужду в союзе божественного и человеческого; и Агни вверяет дело двум героям.

Version

5fd74ea1c009 · published Jun 16, 2026, 5:00:00 AM UTC

Page between verses with