वैशंपायन उवाच
ततो ऽब्रवीन् मयः पार्थं वासुदेवस्य संनिधौ ॥
प्राञ्जलिः श्लक्ष्णया वाचा पूजयित्वा पुनः पुनः ॥
अस्माच् च कृष्णात् संक्रुद्धात् पावकाच् च दिधक्षतः ॥
त्वया त्रातो ऽस्मि कौन्तेय ब्रूहि किं करवाणि ते ॥
vaiśaṃpāyana uvāca
tato 'bravīn mayaḥ pārthaṃ vāsudevasya saṃnidhau ||
prāñjaliḥ ślakṣṇayā vācā pūjayitvā punaḥ punaḥ ||
asmāc ca kṛṣṇāt saṃkruddhāt pāvakāc ca didhakṣataḥ ||
tvayā trāto 'smi kaunteya brūhi kiṃ karavāṇi te ||
Вайшампаяна сказал: «Тогда Майя сказал Партхе в присутствии Васудевы, со сложенными ладонями, ласковой речью, почтив его снова и снова: „От этого разгневанного Кришны и от огня, жаждавшего спалить, я спасён тобою, о Каунтея; скажи, что мне сделать для тебя?“».
2a937f83a1f2 · published Jun 16, 2026, 12:00:00 PM UTC
Page between verses with
Сабха-парва открывается долгом благодарности. Знаменательно, что первое движение спасённого — не радость о себе, но желание воздать: получивший милость ищет, чем отплатить. Майя, зодчий асуров, прибегнул под защиту Арджуны посреди пожара — и здесь являет плод этого прибежища, склоняясь со сложенными ладонями. Так писание начинает книгу собраний с речи признательности; и Арджуна отвечает на неё.