Mahabharata
Локапала-сабхакхьяна: собрание Варуны · Verse 2.9.16–17
2052 / 3756
Mahabharata · 2.9.16–17
Devanāgarī

स्रग्विणो मौलिनः सर्वे तथा दिव्यपरिच्छदाः ॥
सर्वे लब्धवराः शूराः सर्वे विगतमृत्यवः ॥
ते तस्यां वरुणं देवं धर्मपाशस्थिताः सदा ॥
उपासते महात्मानं सर्वे सुचरितव्रताः ॥

Transliteration (IAST)

sragviṇo maulinaḥ sarve tathā divyaparicchadāḥ ||
sarve labdhavarāḥ śūrāḥ sarve vigatamṛtyavaḥ ||
te tasyāṃ varuṇaṃ devaṃ dharmapāśasthitāḥ sadā ||
upāsate mahātmānaṃ sarve sucaritavratāḥ ||

Word-by-word
SanskritIASTMeaning
स्रग्विणः मौलिनः सर्वेsragviṇaḥ maulinaḥ sarveв венках, в коронах, все,
तथा दिव्य-परिच्छदाःtathā divya-paricchadāḥи в божественных одеяниях,
सर्वे लब्ध-वराः शूराःsarve labdha-varāḥ śūrāḥвсе обретшие дары герои,
सर्वे विगत-मृत्यवःsarve vigata-mṛtyavaḥвсе свободные от смерти;
ते तस्याम् वरुणम् देवम्te tasyām varuṇam devamони в ней бога Варуну,
धर्म-पाश-स्थिताः सदाdharma-pāśa-sthitāḥ sadāв петле дхармы [законе] пребывая всегда,
उपासते महात्मानम्upāsate mahātmānamпочитают великого духом,
सर्वे सु-चरित-व्रताःsarve su-carita-vratāḥвсе добронравные, [верные] обету;
Translation

«В венках, в коронах, в божественных одеяниях, все — обретшие дары герои, свободные от смерти; пребывая всегда в петле дхармы, они, добронравные и верные обету, почитают в ней великого духом бога Варуну».

Commentary

Здесь грозные асуры, добывшие дарами бессмертие, всё же «пребывают в петле дхармы». Знаменательно, что и для свободных от смерти есть узы — узы закона: никакая сила и никакой дар не выводят из-под власти высшего порядка. Так писание являет, что закон объемлет всех, даже непобедимых; и далее — воды, склонённые пред Варуной.

Version

acbe9cc4a098 · published Jun 16, 2026, 12:40:00 PM UTC

Page between verses with