द्रोणं द्रौणिं च साधु त्वं पितापुत्रौ महारथौ ॥
स्तुहि स्तुत्याव् इमौ भीष्म सततं द्विजसत्तमौ ॥
ययोर् अन्यतरो भीष्म संक्रुद्धः सचराचराम् ॥
इमां वसुमतीं कुर्याद् अशेषाम् इति मे मतिः ॥
द्रोणस्य हि समं युद्धे न पश्यामि नराधिपम् ॥
अश्वत्थाम्नस् तथा भीष्म न चैतौ स्तोतुम् इच्छसि ॥
droṇaṃ drauṇiṃ ca sādhu tvaṃ pitāputrau mahārathau ||
stuhi stutyāv imau bhīṣma satataṃ dvijasattamau ||
yayor anyataro bhīṣma saṃkruddhaḥ sacarācarām ||
imāṃ vasumatīṃ kuryād aśeṣām iti me matiḥ ||
droṇasya hi samaṃ yuddhe na paśyāmi narādhipam ||
aśvatthāmnas tathā bhīṣma na caitau stotum icchasi ||
«Восхвали, о Бхишма, постоянно, Дрону и сына Дроны, отца и сына, великих колесничных, двух достойных хвалы, лучших дваждырождённых, — из коих любой, разгневанный, мог бы, по моему мнению, без остатка уничтожить эту землю с [всем] движущимся и недвижным. Ибо я не вижу царя, равного в битве Дроне или Ашваттхаману, о Бхишма; а этих двоих ты восхвалять не желаешь».
894dcdd42e2c · published Jun 16, 2026, 3:20:00 PM UTC
Page between verses with
Шишупала превозносит разрушительную мощь Дроны и Ашваттхамана — способность «без остатка уничтожить землю». Знаменательно, что для него величие есть мера погубления: высоко то, что больше истребляет. Но истинное величие Господа — не в разрушении, а в творении, хранении и спасении: Кришна не «уничтожает землю», а несёт её. Стих учит различать два рода силы — губительную и созидательную, — и не смешивать ужас с величием. Способный истребить достоин страха, но не поклонения; поклонения достоин Тот, кто даёт бытие. Шишупала чтит силу разрушать, ибо не знает силы спасать.