शल्यादीन् अपि कस्मात् त्वं न स्तौषि वसुधाधिपान् ॥
स्तवाय यदि ते बुद्धिर् वर्तते भीष्म सर्वदा ॥
किं हि शक्यं मया कर्तुं यद् वृद्धानां त्वया नृप ॥
पुरा कथयतां नूनं न श्रुतं धर्मवादिनाम् ॥
आत्मनिन्दात्मपूजा च परनिन्दा परस्तवः ॥
अनाचरितम् आर्याणां वृत्तम् एतच् चतुर्विधम् ॥
śalyādīn api kasmāt tvaṃ na stauṣi vasudhādhipān ||
stavāya yadi te buddhir vartate bhīṣma sarvadā ||
kiṃ hi śakyaṃ mayā kartuṃ yad vṛddhānāṃ tvayā nṛpa ||
purā kathayatāṃ nūnaṃ na śrutaṃ dharmavādinām ||
ātmanindātmapūjā ca paranindā parastavaḥ ||
anācaritam āryāṇāṃ vṛttam etac caturvidham ||
«Отчего ты не восхваляешь Шалью и прочих владык земли, если ум твой, о Бхишма, всегда обращён к хвале? Что же мне поделать, [если] ты, о царь, верно, не слыхал того, что говаривали встарь дхарму вещавшие старцы: самопорицание и самовосхваление, порицание других и восхваление других — это четвероякое поведение не подобает арьям».
87b952ae87c3 · published Jun 16, 2026, 3:20:00 PM UTC
Page between verses with
Шишупала ссылается на верное правило — арью не пристали ни самовосхваление, ни поношение других, — но забывает, что сам в этот самый миг творит все четыре запретных деяния разом. Знаменательно, сколь часто обличитель винит другого именно в том, чем полон сам. Стих учит, что цитировать заповедь легко, исполнять — трудно; и кто меряет других правилом, попираемым им же, обличает не ближнего, а себя. Восхваление же Бхишмою Кришны вовсе не подпадает под «восхваление других» в укорном смысле: славить Господа — не лесть смертному, а исповедание истины; запрет на пустую хвалу не касается прославления Всевышнего.