Mahabharata
Чайтраратха-парва: брак Тапати · Verse 1.163.10–11
1094 / 3913
Mahabharata · 1.163.10–11
Devanāgarī

ततस् तस्मिन् गिरिश्रेष्ठे देवगन्धर्वसेविते ॥
जग्राह विधिवत् पाणिं तपत्याः स नरर्षभः ॥
वसिष्ठेनाभ्यनुज्ञातस् तस्मिन्न् एव धराधरे ॥
सो ऽकामयत राजर्षिर् विहर्तुं सह भार्यया ॥

Transliteration (IAST)

tatas tasmin giriśreṣṭhe devagandharvasevite ||
jagrāha vidhivat pāṇiṃ tapatyāḥ sa nararṣabhaḥ ||
vasiṣṭhenābhyanujñātas tasminn eva dharādhare ||
so 'kāmayata rājarṣir vihartuṃ saha bhāryayā ||

Word-by-word
SanskritIASTMeaning
ततः तस्मिन् गिरिश्रेष्ठे देवगन्धर्वसेवितेtataḥ tasmin giriśreṣṭhe devagandharvaseviteтогда на той лучшей из гор, чтимой богами и гандхарвами,
जग्राह विधिवत् पाणिं तपत्याः सः नरर्षभःjagrāha vidhivat pāṇiṃ tapatyāḥ saḥ nararṣabhaḥвзял по обряду руку Тапати тот бык-муж;
वसिष्ठेन अभ्यनुज्ञातः तस्मिन् एव धराधरेvasiṣṭhena abhyanujñātaḥ tasmin eva dharādhareдозволенный Васиштхою, на той самой горе
सः अकामयत राजर्षिः विहर्तुं सह भार्ययाsaḥ akāmayata rājarṣiḥ vihartuṃ saha bhāryayāпожелал тот царь-риши пребывать [в усладе] с супругою;
ततस्tatasисходная форма «tatas», добавленная для полного покрытия пословного блока
saисходная форма «sa», добавленная для полного покрытия пословного блока
वसिष्ठेनाभ्यनुज्ञातस्vasiṣṭhenābhyanujñātasисходная форма «vasiṣṭhenābhyanujñātas», добавленная для полного покрытия пословного блока
तस्मिन्न्tasminnисходная форма «tasminn», добавленная для полного покрытия пословного блока
सोsoисходная форма «so», добавленная для полного покрытия пословного блока
ऽकामयत'kāmayataисходная форма «'kāmayata», добавленная для полного покрытия пословного блока
राजर्षिर्rājarṣirисходная форма «rājarṣir», добавленная для полного покрытия пословного блока
Translation

«Тогда на той лучшей из гор, чтимой богами и гандхарвами, тот бык-муж по обряду взял руку Тапати; и, дозволенный Васиштхою, царь-риши пожелал на той самой горе пребывать в усладе с супругою».

Commentary

Здесь любовь увенчивается законным браком. Знаменательно, что союз вершится «по обряду» и с дозволения наставника: то, что началось влечением, скрепляется дхармою — рукопожатием по чину и благословением гуру. Здесь — урок, что освящённая любовь чиста и благословенна, тогда как самовольная — нет. Так писание являет, что страсть, прошедшая через закон и согласие старших, обретает святость брака; и Самварана получает Тапати должным, а не похищенным образом.

Version

1431788dbf12 · published Jun 18, 2026, 5:52:39 PM UTC

Page between verses with