Mahabharata
Чайтраратха-парва: проклятие брахманки Калмашападе · Verse 1.173.3–5
1205 / 3875
Mahabharata · 1.173.3–5
Devanāgarī

गन्धर्व उवाच
धनंजय निबोधेदं यन् मां त्वं परिपृच्छसि ॥
वसिष्ठं प्रति दुर्धर्षं तथामित्रसहं नृपम् ॥
कथितं ते मया पूर्वं यथा शप्तः स पार्थिवः ॥
शक्तिना भरतश्रेष्ठ वासिष्ठेन महात्मना ॥
स तु शापवशं प्राप्तः क्रोधपर्याकुलेक्षणः ॥
निर्जगाम पुराद् राजा सहदारः परंतपः ॥

Transliteration (IAST)

gandharva uvāca
dhanaṃjaya nibodhedaṃ yan māṃ tvaṃ paripṛcchasi ||
vasiṣṭhaṃ prati durdharṣaṃ tathāmitrasahaṃ nṛpam ||
kathitaṃ te mayā pūrvaṃ yathā śaptaḥ sa pārthivaḥ ||
śaktinā bharataśreṣṭha vāsiṣṭhena mahātmanā ||
sa tu śāpavaśaṃ prāptaḥ krodhaparyākulekṣaṇaḥ ||
nirjagāma purād rājā sahadāraḥ paraṃtapaḥ ||

Word-by-word
SanskritIASTMeaning
धनंजय निबोध इदं यत् मां त्वं परिपृच्छसिdhanaṃjaya nibodha idaṃ yat māṃ tvaṃ paripṛcchasiо Дхананджая, узнай то, о чём ты меня спрашиваешь,
वसिष्ठं प्रति दुर्धर्षं तथा अमित्रसहं नृपम्vasiṣṭhaṃ prati durdharṣaṃ tathā amitrasahaṃ nṛpamо Васиштхе и о неодолимом царе Амитрасахе [Калмашападе];
कथितं ते मया पूर्वं यथा शप्तः सः पार्थिवःkathitaṃ te mayā pūrvaṃ yathā śaptaḥ saḥ pārthivaḥповедано тебе мною прежде, как был проклят тот царь
शक्तिना भरतश्रेष्ठ वासिष्ठेन महात्मनाśaktinā bharataśreṣṭha vāsiṣṭhena mahātmanāвеликодушным Шакти, сыном Васиштхи, о лучший из Бхаратов;
सः तु शापवशं प्राप्तः क्रोधपर्याकुलेक्षणःsaḥ tu śāpavaśaṃ prāptaḥ krodhaparyākulekṣaṇaḥтот же, попав под власть проклятия, с очами, мутными от гнева,
निर्जगाम पुरात् राजा सहदारः परंतपःnirjagāma purāt rājā sahadāraḥ paraṃtapaḥвышел из города, царь, с супругою, каратель врагов;
गन्धर्वgandharvaисходная форма «gandharva», добавленная для полного покрытия пословного блока
निबोधेदंnibodhedaṃисходная форма «nibodhedaṃ», добавленная для полного покрытия пословного блока
यन्yanисходная форма «yan», добавленная для полного покрытия пословного блока
तथामित्रसहंtathāmitrasahaṃисходная форма «tathāmitrasahaṃ», добавленная для полного покрытия пословного блока
saисходная форма «sa», добавленная для полного покрытия пословного блока
saисходная форма «sa», добавленная для полного покрытия пословного блока
पुराद्purādисходная форма «purād», добавленная для полного покрытия пословного блока
Translation

Гандхарва сказал: «О Дхананджая, узнай то, о чём ты меня спрашиваешь, — о Васиштхе и о неодолимом царе Амитрасахе. Поведано тебе мною прежде, как был проклят тот царь сыном Васиштхи Шакти, о лучший из Бхаратов; и тот, попав под власть проклятия, с очами, мутными от гнева, вышел из города с супругою».

Commentary

Здесь повествование возвращается к истоку — к проклятию, всё определившему. Знаменательно, что разгадка нынешнего [нийоги] лежит в прежнем проклятии: события сцеплены, и понять одно нельзя без другого. Здесь видно, что в судьбах всё связано причиною: нынешнее есть плод былого. Так писание являет, что для уразумения деяния должно знать его предысторию; и гандхарва возводит ответ к проклятию Шакти, обратившему царя в орудие беды.

Version

412115b317cf · published Jun 18, 2026, 5:52:39 PM UTC

Page between verses with