Mahabharata
Чайтраратха-парва: проклятие брахманки Калмашападе · Verse 1.173.1–2
1204 / 3913
Mahabharata · 1.173.1–2
Devanāgarī

अर्जुन उवाच
राज्ञा कल्माषपादेन गुरौ ब्रह्मविदां वरे ॥
कारणं किं पुरस्कृत्य भार्या वै संनियोजिता ॥
जानता च परं धर्मं लोक्यं तेन महात्मना ॥
अगम्यागमनं कस्माद् वसिष्ठेन महात्मना ॥
कृतं तेन पुरा सर्वं वक्तुम् अर्हसि पृच्छतः ॥

Transliteration (IAST)

arjuna uvāca
rājñā kalmāṣapādena gurau brahmavidāṃ vare ||
kāraṇaṃ kiṃ puraskṛtya bhāryā vai saṃniyojitā ||
jānatā ca paraṃ dharmaṃ lokyaṃ tena mahātmanā ||
agamyāgamanaṃ kasmād vasiṣṭhena mahātmanā ||
kṛtaṃ tena purā sarvaṃ vaktum arhasi pṛcchataḥ ||

Word-by-word
SanskritIASTMeaning
राज्ञा कल्माषपादेन गुरौ ब्रह्मविदां वरेrājñā kalmāṣapādena gurau brahmavidāṃ vare«царём Калмашападою — к гуру, лучшему из знатоков Брахмана [Васиштхе], —
कारणं किं पुरस्कृत्य भार्या वै संनियोजिताkāraṇaṃ kiṃ puraskṛtya bhāryā vai saṃniyojitāпо какой причине была приставлена [его] жена [для нийоги]?
जानता च परं धर्मं लोक्यं तेन महात्मनाjānatā ca paraṃ dharmaṃ lokyaṃ tena mahātmanāи [как] тем великодушным [Васиштхою], знающим высшую мирскую дхарму,
अगम्यागमनं कस्मात् वसिष्ठेन महात्मनाagamyāgamanaṃ kasmāt vasiṣṭhena mahātmanāотчего [совершено] хождение к недозволенной [женщине]?
कृतं तेन पुरा सर्वं वक्तुम् अर्हसि पृच्छतःkṛtaṃ tena purā sarvaṃ vaktum arhasi pṛcchataḥвсё то, что было [им] прежде [сделано], да поведаешь ты [мне], спрашивающему»;
अर्जुनarjunaисходная форма «arjuna», добавленная для полного покрытия пословного блока
कस्माद्kasmādисходная форма «kasmād», добавленная для полного покрытия пословного блока
Translation

Арджуна сказал: «По какой причине царь Калмашапада приставил жену к гуру, лучшему из знатоков Брахмана? И как тем великодушным Васиштхою, знающим высшую мирскую дхарму, совершено хождение к недозволенной женщине? Всё, что было прежде, да поведаешь ты мне, спрашивающему».

Commentary

Здесь слушатель не проходит мимо нравственного недоумения. Знаменательно, что Арджуна прямо вопрошает о видимом нарушении: как святой, ведающий дхарму, мог приблизиться к чужой жене? — благочестивый ум не приемлет соблазна без объяснения. Здесь явлена должная взыскательность: не всё, что делают великие, должно слепо одобрять, но должно искать в том дхармического основания. Так писание являет, что и деяния святых поверяются законом; и ответ откроет, что мнимое нарушение было исполнением неизбежного, предписанного проклятием.

Version

5ecbd6b78cf6 · published Jun 18, 2026, 5:52:39 PM UTC

Page between verses with