Mahabharata
Чайтраратха-парва: проклятие брахманки Калмашападе · Verse 1.173.20–21
1213 / 3875
Mahabharata · 1.173.20–21
Devanāgarī

एवं शप्त्वा तु राजानं सा तम् आङ्गिरसी शुभा ॥
तस्यैव संनिधौ दीप्तं प्रविवेश हुताशनम् ॥
वसिष्ठश् च महाभागः सर्वम् एतद् अपश्यत ॥
ज्ञानयोगेन महता तपसा च परंतप ॥

Transliteration (IAST)

evaṃ śaptvā tu rājānaṃ sā tam āṅgirasī śubhā ||
tasyaiva saṃnidhau dīptaṃ praviveśa hutāśanam ||
vasiṣṭhaś ca mahābhāgaḥ sarvam etad apaśyata ||
jñānayogena mahatā tapasā ca paraṃtapa ||

Word-by-word
SanskritIASTMeaning
एवं शप्त्वा तु राजानं सा तम् आङ्गिरसी शुभाevaṃ śaptvā tu rājānaṃ sā tam āṅgirasī śubhāтак прокляв царя, та благая [женщина] из рода Ангираса
तस्य एव संनिधौ दीप्तं प्रविवेश हुताशनम्tasya eva saṃnidhau dīptaṃ praviveśa hutāśanamв самом присутствии его вошла в пылающий огонь;
वसिष्ठः च महाभागः सर्वम् एतत् अपश्यतvasiṣṭhaḥ ca mahābhāgaḥ sarvam etat apaśyataи многосчастливый Васиштха всё это узрел
ज्ञानयोगेन महता तपसा च परंतपjñānayogena mahatā tapasā ca paraṃtapaвеликим знанием-йогою и подвигом, о каратель врагов;
तस्यैवtasyaivaисходная форма «tasyaiva», добавленная для полного покрытия пословного блока
वसिष्ठश्vasiṣṭhaśисходная форма «vasiṣṭhaś», добавленная для полного покрытия пословного блока
एतद्etadисходная форма «etad», добавленная для полного покрытия пословного блока
Translation

«Так прокляв царя, та благая женщина из рода Ангираса в самом присутствии его вошла в пылающий огонь; и многосчастливый Васиштха всё это узрел великим знанием-йогою и подвигом».

Commentary

Здесь скорбь жены довершается уходом вслед за супругом. Знаменательно, что брахманка, проклявши царя, тут же входит в огонь: не в силах жить без мужа, она следует за ним в смерть. Здесь — глубина супружеской любви, для коей жизнь без любимого пуста; но должно различить и то, что самовольный уход не есть путь, заповеданный мудростью, — здесь явлена сила горя, а не образец для подражания. Знаменательно, что Васиштха «всё узрел» прозрением: ничто не сокрыто от ведающего. Так писание являет трагическую цельность любви жены и всеведение мудреца, провидящего сплетение судеб.

Version

40ad21014799 · published Jun 18, 2026, 5:52:39 PM UTC

Page between verses with