Mahabharata
Чайтраратха-парва: проклятие брахманки Калмашападе · Verse 1.173.18–19
1212 / 3913
Mahabharata · 1.173.18–19
Devanāgarī

तस्मात् त्वम् अपि दुर्बुद्धे मच्छापपरिविक्षतः ॥
पत्नीम् ऋताव् अनुप्राप्य सद्यस् त्यक्ष्यसि जीवितम् ॥
यस्य चर्षेर् वसिष्ठस्य त्वया पुत्रा विनाशिताः ॥
तेन संगम्य ते भार्या तनयं जनयिष्यति ॥
स ते वंशकरः पुत्रो भविष्यति नृपाधम ॥

Transliteration (IAST)

tasmāt tvam api durbuddhe macchāpaparivikṣataḥ ||
patnīm ṛtāv anuprāpya sadyas tyakṣyasi jīvitam ||
yasya carṣer vasiṣṭhasya tvayā putrā vināśitāḥ ||
tena saṃgamya te bhāryā tanayaṃ janayiṣyati ||
sa te vaṃśakaraḥ putro bhaviṣyati nṛpādhama ||

Word-by-word
SanskritIASTMeaning
तस्मात् त्वम् अपि दुर्बुद्धे मच्छापपरिविक्षतःtasmāt tvam api durbuddhe macchāpaparivikṣataḥпотому и ты, о злоумный, поражённый моим проклятием,
पत्नीम् ऋताव् अनुप्राप्य सद्यः त्यक्ष्यसि जीवितम्patnīm ṛtāv anuprāpya sadyaḥ tyakṣyasi jīvitamприблизившись к жене в [её] пору, тотчас расстанешься с жизнью;
यस्य चर्षेः वसिष्ठस्य त्वया पुत्राः विनाशिताःyasya carṣeḥ vasiṣṭhasya tvayā putrāḥ vināśitāḥа супруга того риши Васиштхи, чьи сыновья тобою погублены, —
तेन संगम्य ते भार्या तनयं जनयिष्यतिtena saṃgamya te bhāryā tanayaṃ janayiṣyatiсойдясь с ним, жена твоя родит сына;
सः ते वंशकरः पुत्रः भविष्यति नृपाधमsaḥ te vaṃśakaraḥ putraḥ bhaviṣyati nṛpādhamaон будет продолжателем рода, твой сын, о худший из царей»;
सद्यस्sadyasисходная форма «sadyas», добавленная для полного покрытия пословного блока
चर्षेर्carṣerисходная форма «carṣer», добавленная для полного покрытия пословного блока
पुत्राputrāисходная форма «putrā», добавленная для полного покрытия пословного блока
saисходная форма «sa», добавленная для полного покрытия пословного блока
पुत्रोputroисходная форма «putro», добавленная для полного покрытия пословного блока
Translation

«„Потому и ты, о злоумный, поражённый моим проклятием, приблизившись к жене в её пору, тотчас расстанешься с жизнью; а супруга того риши Васиштхи, чьи сыновья тобою погублены, сойдясь с ним, родит твоего сына — продолжателя рода, о худший из царей“».

Commentary

Здесь проклятие предначертывает и кару, и нежданное благо. Знаменательно, что в самом проклятии заложен будущий нийога: царю заказано самому зачать наследника, и потому сын его родится от Васиштхи. Здесь видно, что и проклятие вплетено в высший замысел: кара брахманки [впоследствии] обернётся продолжением рода рукою того самого мудреца, чьих сыновей царь погубил, — провидение сплетает воздаяние и исправление воедино. Так писание являет, что нийога с Васиштхою был не своеволием, а исполнением предначертанного проклятием; и этим разрешается недоумение Арджуны.

Version

183ed802c39d · published Jun 18, 2026, 5:52:39 PM UTC

Page between verses with