Mahabharata
Чайтраратха-парва: проклятие брахманки Калмашападе · Verse 1.173.16–17
1211 / 3913
Mahabharata · 1.173.16–17
Devanāgarī

ततः सा शोकसंतप्ता भर्तृव्यसनदुःखिता ॥
कल्माषपादं राजर्षिम् अशपद् ब्राह्मणी रुषा ॥
यस्मान् ममाकृतार्थायास् त्वया क्षुद्र नृशंसवत् ॥
प्रेक्षन्त्या भक्षितो मे ऽद्य प्रभुर् भर्ता महायशाः ॥

Transliteration (IAST)

tataḥ sā śokasaṃtaptā bhartṛvyasanaduḥkhitā ||
kalmāṣapādaṃ rājarṣim aśapad brāhmaṇī ruṣā ||
yasmān mamākṛtārthāyās tvayā kṣudra nṛśaṃsavat ||
prekṣantyā bhakṣito me 'dya prabhur bhartā mahāyaśāḥ ||

Word-by-word
SanskritIASTMeaning
ततः सा शोकसंतप्ता भर्तृव्यसनदुःखिताtataḥ sā śokasaṃtaptā bhartṛvyasanaduḥkhitāтогда она, опалённая скорбью, удручённая бедою супруга,
कल्माषपादं राजर्षिम् अशपत् ब्राह्मणी रुषाkalmāṣapādaṃ rājarṣim aśapat brāhmaṇī ruṣāКалмашападу, царя-риши, прокляла, брахманка, в ярости:
यस्मात् मम अकृतार्थायाः त्वया क्षुद्र नृशंसवत्yasmāt mama akṛtārthāyāḥ tvayā kṣudra nṛśaṃsavat«раз у меня, не достигшей цели, тобою, о низкий, бессердечно,
प्रेक्षन्त्याः भक्षितः मे अद्य प्रभुः भर्ता महायशाःprekṣantyāḥ bhakṣitaḥ me adya prabhuḥ bhartā mahāyaśāḥна глазах [моих] съеден ныне мой владыка-супруг, многославный, —
अशपद्aśapadисходная форма «aśapad», добавленная для полного покрытия пословного блока
यस्मान्yasmānисходная форма «yasmān», добавленная для полного покрытия пословного блока
ममाकृतार्थायास्mamākṛtārthāyāsисходная форма «mamākṛtārthāyās», добавленная для полного покрытия пословного блока
प्रेक्षन्त्याprekṣantyāисходная форма «prekṣantyā», добавленная для полного покрытия пословного блока
भक्षितोbhakṣitoисходная форма «bhakṣito», добавленная для полного покрытия пословного блока
ऽद्य'dyaисходная форма «'dya», добавленная для полного покрытия пословного блока
प्रभुर्prabhurисходная форма «prabhur», добавленная для полного покрытия пословного блока
Translation

«Тогда она, опалённая скорбью, удручённая бедою супруга, в ярости прокляла царя-риши Калмашападу: „Раз у меня, не достигшей цели, тобою, о низкий, бессердечно, на моих глазах съеден ныне мой владыка-супруг, многославный, —“»

Commentary

Здесь скорбь жены изливается в проклятие. Знаменательно, что та, что молила о милости, ныне, потеряв супруга, проклинает: попранная любовь оборачивается грозою. Видно отсюда, сколь опасна обида беззащитного: отвергнутая мольба рождает кару страшнее всякого оружия. Так писание являет, что страдание невинного, не услышанное, обращается в проклятие; и царь, не внявший слезам, навлекает на себя возмездие из самой пролитой им крови.

Version

a91229ce8617 · published Jun 18, 2026, 5:52:39 PM UTC

Page between verses with