Mahabharata
Вайвахика-парва: бракосочетание · Verse 1.190.3–4
1410 / 3756
Mahabharata · 1.190.3–4
Devanāgarī

यथैव कृष्णोक्तवती पुरस्तान्; नैकान् पतीन् मे भगवान् ददातु ॥
स चाप्य् एवं वरम् इत्य् अब्रवीत् तां; देवो हि वेद परमं यद् अत्र ॥
यदि वायं विहितः शंकरेण; धर्मो ऽधर्मो वा नात्र ममापराधः ॥
गृह्णन्त्व् इमे विधिवत् पाणिम् अस्या; यथोपजोषं विहितैषां हि कृष्णा ॥

Transliteration (IAST)

yathaiva kṛṣṇoktavatī purastān; naikān patīn me bhagavān dadātu ||
sa cāpy evaṃ varam ity abravīt tāṃ; devo hi veda paramaṃ yad atra ||
yadi vāyaṃ vihitaḥ śaṃkareṇa; dharmo 'dharmo vā nātra mamāparādhaḥ ||
gṛhṇantv ime vidhivat pāṇim asyā; yathopajoṣaṃ vihitaiṣāṃ hi kṛṣṇā ||

Word-by-word
SanskritIASTMeaning
यथा एव कृष्णा उक्तवती पुरस्तात् न एकान् पतीन् मे भगवान् ददातुyathā eva kṛṣṇā uktavatī purastāt na ekān patīn me bhagavān dadātuкак Кришна [дева] прежде сказала: «пусть Владыка даст мне не одного супруга»,
सः च अपि एवं वरम् इति अब्रवीत् तां देवः हि वेद परमं यत् अत्रsaḥ ca api evaṃ varam iti abravīt tāṃ devaḥ hi veda paramaṃ yat atraи он [Шива] так и молвил ей: «[вот] дар»; ибо бог ведает высшее, что здесь [сокрыто];
यदि वा अयं विहितः शंकरेण धर्मः अधर्मः वा न अत्र मम अपराधःyadi vā ayaṃ vihitaḥ śaṃkareṇa dharmaḥ adharmaḥ vā na atra mama aparādhaḥесли эта дхарма [или] адхарма установлена Шанкарою — нет в том моей вины;
गृह्णन्तु इमे विधिवत् पाणिम् अस्याः यथोपजोषं विहिता एषां हि कृष्णाgṛhṇantu ime vidhivat pāṇim asyāḥ yathopajoṣaṃ vihitā eṣāṃ hi kṛṣṇāпусть эти по уставу примут руку её, как им угодно; ибо Кришна предназначена им»;
Translation

«Как Кришна прежде сказала: „Пусть Владыка даст мне не одного супруга“, и он так и молвил ей: „Вот дар“, — ибо бог ведает высшее, что здесь сокрыто. Если эта дхарма или адхарма установлена Шанкарою, нет в том моей вины; пусть эти по уставу примут руку её, как им угодно, ибо Кришна предназначена им».

Commentary

Здесь царь вверяет суждение Богу, ведающему высшее. Знаменательно слово: «бог ведает высшее, что здесь сокрыто» — где разум человеческий бессилен, там решает воля Господа, прозревающего сокрытое. Здесь — упокоение совести в высшей мудрости: установленное Самим Владыкою не на людях судить. Так писание являет предание себя божественному разумению; и Друпада соглашается на брак, опираясь на волю Шивы и Провидения.

Version

a9ee72c7900d · published Jun 16, 2026, 5:00:00 AM UTC

Page between verses with