कृते विवाहे द्रुपदो धनं ददौ; महारथेभ्यो बहुरूपम् उत्तमम् ॥
शतं रथानां वरहेमभूषिणां; चतुर्युजां हेमखलीनमालिनाम् ॥
शतं गजानाम् अभिपद्मिनां तथा; शतं गिरीणाम् इव हेमशृङ्गिणाम् ॥
तथैव दासीशतम् अग्र्ययौवनं; महार्हवेषाभरणाम्बरस्रजम् ॥
kṛte vivāhe drupado dhanaṃ dadau; mahārathebhyo bahurūpam uttamam ||
śataṃ rathānāṃ varahemabhūṣiṇāṃ; caturyujāṃ hemakhalīnamālinām ||
śataṃ gajānām abhipadmināṃ tathā; śataṃ girīṇām iva hemaśṛṅgiṇām ||
tathaiva dāsīśatam agryayauvanaṃ; mahārhaveṣābharaṇāmbarasrajam ||
«По совершении брака Друпада дал тем великим колесничим богатство, многоразличное и отменное: сто колесниц, украшенных золотом, четвероконных, с золотыми удилами; сто слонов с лотосными приметами, как сто гор с золотыми вершинами; и так же сто рабынь в цвете юности, в драгоценных нарядах, уборах, одеждах и венках».
e36efe480cec · published Jun 16, 2026, 5:00:00 AM UTC
Page between verses with
Здесь тесть одаряет зятьёв с царскою щедростью. Знаменательно изобилие даров: Друпада не скупится, чтя достоинство Пандавов и радость союза. Щедрость подобает благому случаю и почитает родство. Так писание являет великодушие Друпады; и обнищавшие изгнанники вновь обретают царское достояние.