Mahabharata
Видурагамана-парва: призвание Пандавов · Verse 1.198.7–9
1514 / 3756
Mahabharata · 1.198.7–9
Devanāgarī

वैशंपायन उवाच
ततो जगाम विदुरो धृतराष्ट्रस्य शासनात् ॥
सकाशं यज्ञसेनस्य पाण्डवानां च भारत ॥
तत्र गत्वा स धर्मज्ञः सर्वशास्त्रविशारदः ॥
द्रुपदं न्यायतो राजन् संयुक्तम् उपतस्थिवान् ॥
स चापि प्रतिजग्राह धर्मेण विदुरं ततः ॥
चक्रतुश् च यथान्यायं कुशलप्रश्नसंविदम् ॥

Transliteration (IAST)

vaiśaṃpāyana uvāca
tato jagāma viduro dhṛtarāṣṭrasya śāsanāt ||
sakāśaṃ yajñasenasya pāṇḍavānāṃ ca bhārata ||
tatra gatvā sa dharmajñaḥ sarvaśāstraviśāradaḥ ||
drupadaṃ nyāyato rājan saṃyuktam upatasthivān ||
sa cāpi pratijagrāha dharmeṇa viduraṃ tataḥ ||
cakratuś ca yathānyāyaṃ kuśalapraśnasaṃvidam ||

Word-by-word
SanskritIASTMeaning
ततः जगाम विदुरः धृतराष्ट्रस्य शासनात्tataḥ jagāma viduraḥ dhṛtarāṣṭrasya śāsanātтогда Видура отправился, по велению Дхритараштры,
सकाशं यज्ञसेनस्य पाण्डवानां च भारतsakāśaṃ yajñasenasya pāṇḍavānāṃ ca bhārataк Яджнасене [Друпаде] и Пандавам, о Бхарата;
तत्र गत्वा सः धर्मज्ञः सर्वशास्त्रविशारदःtatra gatvā saḥ dharmajñaḥ sarvaśāstraviśāradaḥпридя туда, тот знаток дхармы, искушённый во всех науках,
द्रुपदं न्यायतः राजन् संयुक्तम् उपतस्थिवान्drupadaṃ nyāyataḥ rājan saṃyuktam upatasthivānк Друпаде, как должно, о царь, [соединённому с Пандавами], приблизился;
सः च अपि प्रतिजग्राह धर्मेण विदुरं ततःsaḥ ca api pratijagrāha dharmeṇa viduraṃ tataḥи тот [Друпада] принял Видуру по дхарме;
चक्रतुः च यथान्यायं कुशलप्रश्नसंविदम्cakratuḥ ca yathānyāyaṃ kuśalapraśnasaṃvidamи сотворили [они], как подобает, обмен благопожеланиями;
Translation

Вайшампаяна сказал: «Тогда Видура отправился, по велению Дхритараштры, к Яджнасене и Пандавам; придя, тот знаток дхармы, искушённый во всех науках, как должно приблизился к Друпаде, соединённому с Пандавами; и тот принял Видуру по дхарме, и они сотворили, как подобает, обмен благопожеланиями».

Commentary

Здесь встреча достойных правится по чину учтивости. Знаменательно, что и посланец, и хозяин блюдут обычай: благородные обходятся друг с другом «по дхарме». В этом — что учтивость есть оправа доброй воли. Так писание являет благообразие встречи; и посольство мира начинается с взаимного почтения.

Version

5885526b2c56 · published Jun 16, 2026, 5:00:00 AM UTC

Page between verses with