Mahabharata
Видурагамана-парва: призвание Пандавов · Verse 1.198.10–11
1515 / 3756
Mahabharata · 1.198.10–11
Devanāgarī

ददर्श पाण्डवांस् तत्र वासुदेवं च भारत ॥
स्नेहात् परिष्वज्य स तान् पप्रच्छानामयं ततः ॥
तैश् चाप्य् अमितबुद्धिः स पूजितो ऽथ यथाक्रमम् ॥
वचनाद् धृतराष्ट्रस्य स्नेहयुक्तं पुनः पुनः ॥

Transliteration (IAST)

dadarśa pāṇḍavāṃs tatra vāsudevaṃ ca bhārata ||
snehāt pariṣvajya sa tān papracchānāmayaṃ tataḥ ||
taiś cāpy amitabuddhiḥ sa pūjito 'tha yathākramam ||
vacanād dhṛtarāṣṭrasya snehayuktaṃ punaḥ punaḥ ||

Word-by-word
SanskritIASTMeaning
ददर्श पाण्डवान् तत्र वासुदेवं च भारतdadarśa pāṇḍavān tatra vāsudevaṃ ca bhārataувидел он там Пандавов и Васудеву [Кришну], о Бхарата;
स्नेहात् परिष्वज्य सः तान् पप्रच्छ अनामयं ततःsnehāt pariṣvajya saḥ tān papraccha anāmayaṃ tataḥиз любви обняв их, спросил он [об их] благополучии;
तैः च अपि अमितबुद्धिः सः पूजितः अथ यथाक्रमम्taiḥ ca api amitabuddhiḥ saḥ pūjitaḥ atha yathākramamи ими, безмерноразумный, был почтён по порядку;
वचनात् धृतराष्ट्रस्य स्नेहयुक्तं पुनः पुनःvacanāt dhṛtarāṣṭrasya snehayuktaṃ punaḥ punaḥпо слову Дхритараштры, с любовью, вновь и вновь —
Translation

«Увидел он там Пандавов и Васудеву; из любви обняв их, спросил об их благополучии; и ими, безмерноразумный, был почтён по порядку; по слову Дхритараштры, с любовью, вновь и вновь —».

Commentary

Здесь любовь Видуры к племянникам изливается в объятии. Знаменательно, что строгий вестник обнимает Пандавов «из любви»: за служебным поручением бьётся родственное сердце. Здесь видно, что праведный любит праведных нелицемерно. Так писание являет тёплую встречу; и Видура, чтимый ими, передаёт привет с искреннею нежностью.

Version

140425af4cdd · published Jun 16, 2026, 5:00:00 AM UTC

Page between verses with