जनमेजय उवाच
एवं संप्राप्य राज्यं तद् इन्द्रप्रस्थे तपोधन ॥
अत ऊर्ध्वं महात्मानः किम् अकुर्वन्त पाण्डवाः ॥
सर्व एव महात्मानः पूर्वे मम पितामहाः ॥
द्रौपदी धर्मपत्नी च कथं तान् अन्ववर्तत ॥
कथं वा पञ्च कृष्णायाम् एकस्यां ते नराधिपाः ॥
वर्तमाना महाभागा नाभिद्यन्त परस्परम् ॥
श्रोतुम् इच्छाम्य् अहं सर्वं विस्तरेण तपोधन ॥
तेषां चेष्टितम् अन्योन्यं युक्तानां कृष्णया तया ॥
janamejaya uvāca
evaṃ saṃprāpya rājyaṃ tad indraprasthe tapodhana ||
ata ūrdhvaṃ mahātmānaḥ kim akurvanta pāṇḍavāḥ ||
sarva eva mahātmānaḥ pūrve mama pitāmahāḥ ||
draupadī dharmapatnī ca kathaṃ tān anvavartata ||
kathaṃ vā pañca kṛṣṇāyām ekasyāṃ te narādhipāḥ ||
vartamānā mahābhāgā nābhidyanta parasparam ||
śrotum icchāmy ahaṃ sarvaṃ vistareṇa tapodhana ||
teṣāṃ ceṣṭitam anyonyaṃ yuktānāṃ kṛṣṇayā tayā ||
Джанамеджая сказал: «Так обретя царство в Индрапрастхе, о богатый подвигом, что делали после того великие духом Пандавы — все мои древние предки? И как Драупади, дхарма-супруга, с ними обходилась? И как пятеро тех владык людей, деля одну Кришну, не разошлись друг с другом? Хочу я услышать всё подробно — их обхождение между собою».
8fb55132eaf3 · published Jun 16, 2026, 5:00:00 AM UTC
Page between verses with
Здесь самый вопрос являет диво нерушимого братства. Знаменательно, что Джанамеджая дивится, как пятеро не разошлись из-за единой супруги: согласие там, где иные ждали бы раздора, изумляет. Здесь видна та истина, что единодушие Пандавов — плод их праведности и божественного устроения. Так писание являет важность вопроса; и ответ откроет, чем хранилось их единство.