राजा प्रभंकरो नाम कुले अस्मिन् बभूव ह ॥
अपुत्रः प्रसवेनार्थी तपस् तेपे स उत्तमम् ॥
उग्रेण तपसा तेन प्रणिपातेन शंकरः ॥
ईश्वरस् तोषितस् तेन महादेव उमापतिः ॥
स तस्मै भगवान् प्रादाद् एकैकं प्रसवं कुले ॥
एकैकः प्रसवस् तस्माद् भवत्य् अस्मिन् कुले सदा ॥
rājā prabhaṃkaro nāma kule asmin babhūva ha ||
aputraḥ prasavenārthī tapas tepe sa uttamam ||
ugreṇa tapasā tena praṇipātena śaṃkaraḥ ||
īśvaras toṣitas tena mahādeva umāpatiḥ ||
sa tasmai bhagavān prādād ekaikaṃ prasavaṃ kule ||
ekaikaḥ prasavas tasmād bhavaty asmin kule sadā ||
Читравахана сказал: «Царь по имени Прабханкара был в этом роду; бездетный, желая потомства, он творил высший подвиг; тем лютым подвигом и припаданием Шанкара, Владыка, был им ублаготворён — Махадева, супруг Умы; тот владыка даровал ему по одному потомку в каждом поколении рода; оттого по одному потомку бывает в этом роду всегда».
b521d57b549a · published Jun 16, 2026, 5:00:00 AM UTC
Page between verses with
Здесь объясняется родовая особенность даром свыше. Знаменательно, что бездетный предок вымолил потомство подвигом и милостью Шивы: продолжение рода почитается даром Божьим, испрашиваемым тапасом. И преемство рода — в руке Господней. Так писание являет родословный дар Манипуры; и эта особенность определит условие брака.