Mahabharata
Арджуна-ванаваса-парва: избавление Варги · Verse 1.208.1–3
1653 / 3756
Mahabharata · 1.208.1–3
Devanāgarī

वैशंपायन उवाच
ततः समुद्रे तीर्थानि दक्षिणे भरतर्षभः ॥
अभ्यगच्छत् सुपुण्यानि शोभितानि तपस्विभिः ॥
वर्जयन्ति स्म तीर्थानि पञ्च तत्र तु तापसाः ॥
आचीर्णानि तु यान्य् आसन् पुरस्तात् तु तपस्विभिः ॥
अगस्त्यतीर्थं सौभद्रं पौलोमं च सुपावनम् ॥
कारंधमं प्रसन्नं च हयमेधफलं च यत् ॥
भारद्वाजस्य तीर्थं च पापप्रशमनं महत् ॥

Transliteration (IAST)

vaiśaṃpāyana uvāca
tataḥ samudre tīrthāni dakṣiṇe bharatarṣabhaḥ ||
abhyagacchat supuṇyāni śobhitāni tapasvibhiḥ ||
varjayanti sma tīrthāni pañca tatra tu tāpasāḥ ||
ācīrṇāni tu yāny āsan purastāt tu tapasvibhiḥ ||
agastyatīrthaṃ saubhadraṃ paulomaṃ ca supāvanam ||
kāraṃdhamaṃ prasannaṃ ca hayamedhaphalaṃ ca yat ||
bhāradvājasya tīrthaṃ ca pāpapraśamanaṃ mahat ||

Word-by-word
SanskritIASTMeaning
ततः समुद्रे तीर्थानि दक्षिणे भरतर्षभःtataḥ samudre tīrthāni dakṣiṇe bharatarṣabhaḥзатем к тиртхам на южном море, бык Бхаратов,
अभ्यगच्छत् सुपुण्यानि शोभितानि तपस्विभिःabhyagacchat supuṇyāni śobhitāni tapasvibhiḥпришёл, пресвятым, украшенным подвижниками;
वर्जयन्ति स्म तीर्थानि पञ्च तत्र तु तापसाःvarjayanti sma tīrthāni pañca tatra tu tāpasāḥно подвижники там избегали пяти тиртх,
आचीर्णानि तु यानि आसन् पुरस्तात् तु तपस्विभिःācīrṇāni tu yāni āsan purastāt tu tapasvibhiḥкоторые прежде были посещаемы подвижниками:
अगस्त्यतीर्थं सौभद्रं पौलोमं च सुपावनम्agastyatīrthaṃ saubhadraṃ paulomaṃ ca supāvanamтиртху Агастьи, Саубхадру, Паулому пресвятую,
कारंधमं प्रसन्नं च हयमेधफलं च यत्kāraṃdhamaṃ prasannaṃ ca hayamedhaphalaṃ ca yatКарандхаму ясную, [дающую] плод ашвамедхи,
भारद्वाजस्य तीर्थं च पापप्रशमनं महत्bhāradvājasya tīrthaṃ ca pāpapraśamanaṃ mahatи тиртху Бхарадваджи, великую очистительницу от греха;
Translation

Вайшампаяна сказал: «Затем к тиртхам на южном море, бык Бхаратов, пришёл — пресвятым, украшенным подвижниками; но подвижники там избегали пяти тиртх, прежде посещаемых: тиртху Агастьи, Саубхадру, Паулому пресвятую, Карандхаму ясную, дающую плод ашвамедхи, и тиртху Бхарадваджи, великую очистительницу от греха».

Commentary

Здесь святые места, [некогда] славные, ныне покинуты из-за беды. Знаменательно, что тиртхи, очищающие от греха, оставлены подвижниками: и святыня может стать недоступной, когда её обуяло зло. Благое нуждается в защите от посягающего на него зла. Так писание являет запустение святынь; и Арджуне предстоит вернуть их подвижникам.

Version

e8234cfb13db · published Jun 16, 2026, 5:00:00 AM UTC

Page between verses with