Mahabharata · 1.211.13–14
॥
Devanāgarī
तदा कोलाहले तस्मिन् वर्तमाने महाशुभे ॥
वासुदेवश् च पार्थश् च सहितौ परिजग्मतुः ॥
तत्र चङ्क्रम्यमाणौ तौ वासुदेवसुतां शुभाम् ॥
अलंकृतां सखीमध्ये भद्रां ददृशतुस् तदा ॥
Transliteration (IAST)
tadā kolāhale tasmin vartamāne mahāśubhe ||
vāsudevaś ca pārthaś ca sahitau parijagmatuḥ ||
tatra caṅkramyamāṇau tau vāsudevasutāṃ śubhām ||
alaṃkṛtāṃ sakhīmadhye bhadrāṃ dadṛśatus tadā ||
Word-by-word
SanskritIASTMeaning
तदा कोलाहले तस्मिन् वर्तमाने महाशुभेtadā kolāhale tasmin vartamāne mahāśubheтогда, когда длилось то великоблагое веселье [шум празднества],
वासुदेवः च पार्थः च सहितौ परिजग्मतुःvāsudevaḥ ca pārthaḥ ca sahitau parijagmatuḥВасудева [Кришна] и Партха [Арджуна] вместе прохаживались;
तत्र चङ्क्रम्यमाणौ तौ वासुदेवसुतां शुभाम्tatra caṅkramyamāṇau tau vāsudevasutāṃ śubhāmтам, прохаживаясь, те двое благую дочь Васудевы [отца Кришны],
अलंकृतां सखीमध्ये भद्रां ददृशतुः तदाalaṃkṛtāṃ sakhīmadhye bhadrāṃ dadṛśatuḥ tadāукрашенную, средь подруг, Бхадру [Субхадру] узрели тогда;
Translation
«Тогда, когда длилось то великоблагое веселье, Васудева и Партха вместе прохаживались; там, прохаживаясь, те двое благую дочь Васудевы [отца Кришны], украшенную, средь подруг, Субхадру узрели тогда».
Commentary
Version
6bb6579ea1df · published Jun 16, 2026, 5:00:00 AM UTC
Page between verses with
Здесь неразлучные друзья вместе встречают суждённое. Знаменательно, что именно идущие бок о бок Кришна и Арджуна видят Субхадру: Господь Сам приводит друга к той, что станет его женою. Встречи устрояются волею Господа. Так писание являет начало нового союза; и сам Кришна — устроитель счастья Арджуны.