Mahabharata
Арджуна-ванаваса-парва: явление Субхадры · Verse 1.211.15–16
1693 / 3756
Mahabharata · 1.211.15–16
Devanāgarī

दृष्ट्वैव ताम् अर्जुनस्य कन्दर्पः समजायत ॥
तं तथैकाग्रमनसं कृष्णः पार्थम् अलक्षयत् ॥
अथाब्रवीत् पुष्कराक्षः प्रहसन्न् इव भारत ॥
वनेचरस्य किम् इदं कामेनालोड्यते मनः ॥

Transliteration (IAST)

dṛṣṭvaiva tām arjunasya kandarpaḥ samajāyata ||
taṃ tathaikāgramanasaṃ kṛṣṇaḥ pārtham alakṣayat ||
athābravīt puṣkarākṣaḥ prahasann iva bhārata ||
vanecarasya kim idaṃ kāmenāloḍyate manaḥ ||

Word-by-word
SanskritIASTMeaning
दृष्ट्वा एव ताम् अर्जुनस्य कन्दर्पः समजायतdṛṣṭvā eva tām arjunasya kandarpaḥ samajāyataлишь увидев её, у Арджуны родилась любовь [Кандарпа];
तं तथा एकाग्रमनसं कृष्णः पार्थम् अलक्षयत्taṃ tathā ekāgramanasaṃ kṛṣṇaḥ pārtham alakṣayatтого столь сосредоточенного [мыслью] Партху приметил Кришна;
अथ अब्रवीत् पुष्कराक्षः प्रहसन् इव भारतatha abravīt puṣkarākṣaḥ prahasan iva bhārataи сказал лотосоокий [Кришна], как бы усмехнувшись, о Бхарата:
वनेचरस्य किम् इदं कामेन आलोड्यते मनःvanecarasya kim idaṃ kāmena āloḍyate manaḥ«что это — у лесного скитальца ум возмущён любовью?
Translation

Кришна сказал: «Лишь увидев её, у Арджуны родилась любовь; того столь сосредоточенного мыслью Партху приметил Кришна; и сказал лотосоокий, как бы усмехнувшись: „Что это — у лесного скитальца ум возмущён любовью?“»

Commentary

Здесь Господь читает сокровенное в сердце друга. Знаменательно, что Кришна тотчас примечает смятение Арджуны и с любовною усмешкою заговаривает: Господь ведает помыслы преданного прежде слов его. Хридаяджня [знающий сердце] прозревает тайные желания Своих. Так писание являет всеведение Кришны о друге; и Его шутливое слово открывает путь к исполнению желания Арджуны.

Version

a87012617134 · published Jun 16, 2026, 5:00:00 AM UTC

Page between verses with