ब्रह्मराजर्षयः सर्वे सर्वे देवर्षयस् तथा ॥
विमानैर् विविधैर् दिव्यैर् भ्राजमानैर् इवाग्निभिः ॥
स्रग्विणो भूषिताश् चान्ये यान्ति चायान्ति चापरे ॥
बृहस्पतिश् च शुक्रश् च तस्याम् आययतुः सह ॥
एते चान्ये च बहवो यतात्मानो यतव्रताः ॥
विमानैश् चन्द्रसंकाशैः सोमवत् प्रियदर्शनाः ॥
ब्रह्मणो वचनाद् राजन् भृगुः सप्तर्षयस् तथा ॥
brahmarājarṣayaḥ sarve sarve devarṣayas tathā ||
vimānair vividhair divyair bhrājamānair ivāgnibhiḥ ||
sragviṇo bhūṣitāś cānye yānti cāyānti cāpare ||
bṛhaspatiś ca śukraś ca tasyām āyayatuḥ saha ||
ete cānye ca bahavo yatātmāno yatavratāḥ ||
vimānaiś candrasaṃkāśaiḥ somavat priyadarśanāḥ ||
brahmaṇo vacanād rājan bhṛguḥ saptarṣayas tathā ||
«Все брахмарши, раджарши и девариши — на разных божественных виманах, сияющих, словно огни; в венках и украшениях, одни уходят, другие приходят. Брихаспати и Шукра прибыли в ту [залу] вместе; эти и многие иные, обуздавшие себя, твёрдые в обетах, [являются] на виманах, подобных луне, отрадные взору, как месяц; и по слову Брахмы [приходят], о царь, Бхригу и семь риши».
fb7a66a490d3 · published Jun 16, 2026, 12:30:00 PM UTC
Page between verses with
Здесь даже Брихаспати и Шукра — наставники богов и асуров, обычно врозь — прибывают вместе. Знаменательно, что в зале высшего распорядка стихает всякая рознь: пред лицом владыки сходятся и противники. Так писание являет горний мир местом согласия; и далее Нарада завершает рассказ об этой зале.