Mahabharata
Анудьюта-парва: совет о новой игре · Verse 2.66.36–37
2723 / 3756
Mahabharata · 2.66.36–37
Devanāgarī

अथाब्रवीन् महाराजो गान्धारीं धर्मदर्शिनीम् ॥
अन्तः कामं कुलस्यास्तु न शक्ष्यामि निवारितुम् ॥
यथेच्छन्ति तथैवास्तु प्रत्यागच्छन्तु पाण्डवाः ॥
पुनर्द्यूतं प्रकुर्वन्तु मामकाः पाण्डवैः सह ॥

Transliteration (IAST)

athābravīn mahārājo gāndhārīṃ dharmadarśinīm ||
antaḥ kāmaṃ kulasyāstu na śakṣyāmi nivāritum ||
yathecchanti tathaivāstu pratyāgacchantu pāṇḍavāḥ ||
punardyūtaṃ prakurvantu māmakāḥ pāṇḍavaiḥ saha ||

Word-by-word
SanskritIASTMeaning
अथ अब्रवीन् महा-राजो गान्धारीं धर्म-दर्शिनीम्atha abravīn mahā-rājo gāndhārīṃ dharma-darśinīmтогда великий царь сказал Гандхари, прозревающей дхарму:
अन्तः कामं कुलस्य अस्तु न शक्ष्यामि निवारितुम्antaḥ kāmaṃ kulasya astu na śakṣyāmi nivāritum«пусть [настанет] конец рода, если [тому] быть, — не смогу я воспрепятствовать;
यथा इच्छन्ति तथा एव अस्तु प्रत्यागच्छन्तु पाण्डवाःyathā icchanti tathā eva astu pratyāgacchantu pāṇḍavāḥкак они желают, так пусть и будет; да возвратятся Пандавы;
पुनर्-द्यूतं प्रकुर्वन्तु मामकाः पाण्डवैः सहpunar-dyūtaṃ prakurvantu māmakāḥ pāṇḍavaiḥ sahaпусть мои [сыны] вместе с Пандавами вновь совершат игру».
Translation

Тогда великий царь сказал Гандхари, прозревающей дхарму: «Пусть настанет конец рода, если тому быть, — я не смогу воспрепятствовать. Как они желают, так пусть и будет; да возвратятся Пандавы; пусть мои сыны вместе с Пандавами вновь совершат игру».

Commentary

Страшнее всякого злодейства — это бессилие слабого: «не смогу воспрепятствовать». Дхритараштра видит и называет грядущую гибель рода и всё же предаёт его ей, прикрываясь мнимою неотвратимостью. Но рок не понуждал его — он сам отрёкся от своей власти отвратить беду, обратив малодушие в подобие судьбы. Здесь обнажается, что попустительство злу есть его соучастие: кто, имея власть остановить, говорит «не могу», тот выбирает не остановить. Стих учит, что слабоволие правителя губительнее злой воли; что ссылка на неизбежность есть часто лишь оправдание нежелания противиться; и что отрекающийся от долга ради покоя или любви становится виновником всего, что мог бы предотвратить, но не стал.

Version

7f60e916b606 · published Jun 16, 2026, 5:25:00 PM UTC

Page between verses with