Mahabharata · 2.71.21–22
॥
Devanāgarī
कृत्वा तु नैरृतान् दर्भान् धीरो धौम्यः पुरोहितः ॥
सामानि गायन् याम्यानि पुरतो याति भारत ॥
हतेषु भारतेष्व् आजौ कुरूणां गुरवस् तदा ॥
एवं सामानि गास्यन्तीत्य् उक्त्वा धौम्यो ऽपि गच्छति ॥
Transliteration (IAST)
kṛtvā tu nairṛtān darbhān dhīro dhaumyaḥ purohitaḥ ||
sāmāni gāyan yāmyāni purato yāti bhārata ||
hateṣu bhārateṣv ājau kurūṇāṃ guravas tadā ||
evaṃ sāmāni gāsyantīty uktvā dhaumyo 'pi gacchati ||
Word-by-word
SanskritIASTMeaning
कृत्वा तु नैरृतान् दर्भान् धीरो धौम्यः पुरोहितःkṛtvā tu nairṛtān darbhān dhīro dhaumyaḥ purohitaḥсотворив [пучки] дарбхи, [обращённые к] юго-западу [Ниррити], стойкий Дхаумья-пурохита,
सामानि गायन् याम्यानि पुरतो याति भारतsāmāni gāyan yāmyāni purato yāti bhārataпоя саманы Ямовы, шествует впереди, о Бхарата:
हतेषु भारतेष्व् आजौ कुरूणां गुरवस् तदाhateṣu bhārateṣv ājau kurūṇāṃ guravas tadā«когда будут убиты Бхараты в бою, тогда наставники Куру
एवं सामानि गास्यन्ति इति उक्त्वा धौम्यो ऽपि गच्छतिevaṃ sāmāni gāsyanti iti uktvā dhaumyo 'pi gacchatiтак [над ними] саманы воспоют», — так сказав, и Дхаумья идёт.
Translation
Сотворив пучки дарбхи, обращённые к юго-западу [Ниррити], стойкий Дхаумья-пурохита, поя погребальные саманы Ямы, шествует впереди, о Бхарата. «Когда Бхараты будут убиты в бою, тогда наставники Куру так воспоют над ними саманы», — так сказав, идёт и Дхаумья.
Commentary
Version
a8ba11c17e3b · published Jun 16, 2026, 5:50:00 PM UTC
Page between verses with
Жрец возвещает грядущее самим обрядом: погребальные напевы Ямы, пропетые при исходе, суть отпевание ещё живых гонителей — пророчество, облечённое в священнодействие. Так знамение восходит от мирян к жрецу, и устами служителя обряда сама дхарма произносит приговор. Знаменательно, что предрекается гибель именно «наставникам Куру»: те, кому надлежало хранить закон и не сберегли его, будут оплаканы первыми. Стих учит, что отвергнутая дхарма не остаётся без отзвука даже в священном чине; что обряд в устах праведника становится прорицанием; и что попустители неправды, облечённые саном учителей, навлекают на себя погребальную песнь прежде иных — ибо с них спросится строже.