य एष दिवि धिष्ण्येन नाकं व्याप्नोति तेजसा ॥
एतस्य तपती नाम बभूवासदृशी सुता ॥
विवस्वतो वै कौन्तेय सावित्र्यवरजा विभो ॥
विश्रुता त्रिषु लोकेषु तपती तपसा युता ॥
न देवी नासुरी चैव न यक्षी न च राक्षसी ॥
नाप्सरा न च गन्धर्वी तथारूपेण का चन ॥
सुविभक्तानवद्याङ्गी स्वसितायतलोचना ॥
स्वाचारा चैव साध्वी च सुवेषा चैव भामिनी ॥
ya eṣa divi dhiṣṇyena nākaṃ vyāpnoti tejasā ||
etasya tapatī nāma babhūvāsadṛśī sutā ||
vivasvato vai kaunteya sāvitryavarajā vibho ||
viśrutā triṣu lokeṣu tapatī tapasā yutā ||
na devī nāsurī caiva na yakṣī na ca rākṣasī ||
nāpsarā na ca gandharvī tathārūpeṇa kā cana ||
suvibhaktānavadyāṅgī svasitāyatalocanā ||
svācārā caiva sādhvī ca suveṣā caiva bhāminī ||
«У Сурьи, что в небе с [своего] престола заполняет небосвод сиянием, была несравненная дочь по имени Тапати, младшая сестра Савитри, о Каунтея, прославленная в трёх мирах, наделённая подвигом. Никто не был такой красоты — ни богиня, ни асури, ни якши, ни ракшаси, ни апсара, ни гандхарви; с соразмерным, безупречным телом, тёмноокая, благонравная, добродетельная и прекрасно убранная красавица».
781b495919de · published Jun 18, 2026, 5:52:39 PM UTC
Page between verses with
Здесь являет себя дева, прекрасная и красотою, и нравом. Знаменательно, что писание хвалит не только облик Тапати, но и то, что она «благонравна, добродетельна» и «наделена подвигом»: подлинная краса соединена с целомудрием и тапасом. В этом видится, что внешняя красота, увенчанная добродетелью, поистине достойна; красота без нрава пуста. Так писание являет образ совершенной девы — дочери солнца, в коей лепота и святость слиты воедино.