Mahabharata
Арджуна-ванаваса-парва: избавление апсар · Verse 1.209.1–3
1664 / 3756
Mahabharata · 1.209.1–3
Devanāgarī

वर्गोवाच
ततो वयं प्रव्यथिताः सर्वा भरतसत्तम ॥
आयाम शरणं विप्रं तं तपोधनम् अच्युतम् ॥
रूपेण वयसा चैव कन्दर्पेण च दर्पिताः ॥
अयुक्तं कृतवत्यः स्म क्षन्तुम् अर्हसि नो द्विज ॥
एष एव वधो ऽस्माकं सुपर्याप्तस् तपोधन ॥
यद् वयं संशितात्मानं प्रलोब्धुं त्वाम् इहागताः ॥

Transliteration (IAST)

vargovāca
tato vayaṃ pravyathitāḥ sarvā bharatasattama ||
āyāma śaraṇaṃ vipraṃ taṃ tapodhanam acyutam ||
rūpeṇa vayasā caiva kandarpeṇa ca darpitāḥ ||
ayuktaṃ kṛtavatyaḥ sma kṣantum arhasi no dvija ||
eṣa eva vadho 'smākaṃ suparyāptas tapodhana ||
yad vayaṃ saṃśitātmānaṃ pralobdhuṃ tvām ihāgatāḥ ||

Word-by-word
SanskritIASTMeaning
ततः वयं प्रव्यथिताः सर्वाः भरतसत्तमtataḥ vayaṃ pravyathitāḥ sarvāḥ bharatasattamaтогда мы все, удручённые, о лучший из Бхаратов,
आयाम शरणं विप्रं तं तपोधनम् अच्युतम्āyāma śaraṇaṃ vipraṃ taṃ tapodhanam acyutamприбегли под защиту того брахмана-подвижника, непоколебимого;
रूपेण वयसा च एव कन्दर्पेण च दर्पिताःrūpeṇa vayasā ca eva kandarpeṇa ca darpitāḥкрасотою, юностью и [богом] Кандарпою возгордившиеся,
अयुक्तं कृतवत्यः स्म क्षन्तुम् अर्हसि नः द्विजayuktaṃ kṛtavatyaḥ sma kṣantum arhasi naḥ dvijaмы совершили неподобное; прости нас, о брахман;
एष एव वधः अस्माकं सुपर्याप्तः तपोधनeṣa eva vadhaḥ asmākaṃ suparyāptaḥ tapodhana[уже] это — кара нам, вполне достаточная, о подвижник,
यत् वयं संशितात्मानं प्रलोब्धुं त्वाम् इह आगताःyat vayaṃ saṃśitātmānaṃ pralobdhuṃ tvām iha āgatāḥчто мы пришли сюда соблазнять тебя, обуздавшего себя;
Translation

Варга сказала: «Тогда мы все, удручённые, прибегли под защиту того брахмана-подвижника; красотою, юностью и богом любви возгордившиеся, мы совершили неподобное — прости нас, о брахман; уже это — кара нам, вполне достаточная: что мы пришли соблазнять тебя, обуздавшего себя».

Commentary

Здесь раскаяние ведёт согрешивших к прибежищу. Знаменательно, что апсары признают вину и просят прощения: первый шаг к избавлению — сознание греха. Знаменательно и слово, что гордыня красотою и юностью толкнула их ко злу: самомнение — корень падения. Здесь — спасительная сила покаяния. Так писание являет обращение согрешивших; и, признав вину, они прибегают к милости.

Version

cd7fa5bdddde · published Jun 16, 2026, 5:00:00 AM UTC

Page between verses with