मन्दपालेन यूयं हि मम पूर्वं निवेदिताः ॥
वर्जयेः पुत्रकान् मह्यं दहन् दावम् इति स्म ह ॥
यच् च तद् वचनं तस्य त्वया यच् चेह भाषितम् ॥
उभयं मे गरीयस् तद् ब्रूहि किं करवाणि ते ॥
भृशं प्रीतो ऽस्मि भद्रं ते ब्रह्मन् स्तोत्रेण ते विभो ॥
mandapālena yūyaṃ hi mama pūrvaṃ niveditāḥ ||
varjayeḥ putrakān mahyaṃ dahan dāvam iti sma ha ||
yac ca tad vacanaṃ tasya tvayā yac ceha bhāṣitam ||
ubhayaṃ me garīyas tad brūhi kiṃ karavāṇi te ||
bhṛśaṃ prīto 'smi bhadraṃ te brahman stotreṇa te vibho ||
«Ибо вы Мандапалою мне прежде поручены: „Пощади мне сынков, сжигая лес“, — сказал он; и то слово его, и что тобою здесь сказано, — и то, и другое мне весомо; скажи, что сделать тебе? Премного доволен я, благо тебе, о брахман, хвалою твоею, о владыка».
1c3904eef2e0 · published Jun 16, 2026, 5:00:00 AM UTC
Page between verses with
Здесь бог верен данному слову и тронут хвалою. Знаменательно, что Агни помнит обещание Мандапале и чтит его наравне с гимном детей: верный не забывает обета. Знаменательно и то, что хвала [стотра] склонила бога к милости. Верность слову и сила славословия — оба ведут к благу. Так писание являет милость Агни; и он предлагает птенцам дар.