Mahabharata
Хидимба-вадха-парва: убиение Хидимбы · Verse 1.142.26–27
877 / 3994
Mahabharata · 1.142.26–27
Devanāgarī

अर्जुन उवाच
अथ वा मन्यसे भारं त्वम् इमं राक्षसं युधि ॥
करोमि तव साहाय्यं शीघ्रम् एव निहन्यताम् ॥
अथ वाप्य् अहम् एवैनं हनिष्यामि वृकोदर ॥
कृतकर्मा परिश्रान्तः साधु तावद् उपारम ॥

Transliteration (IAST)

arjuna uvāca
atha vā manyase bhāraṃ tvam imaṃ rākṣasaṃ yudhi ||
karomi tava sāhāyyaṃ śīghram eva nihanyatām ||
atha vāpy aham evainaṃ haniṣyāmi vṛkodara ||
kṛtakarmā pariśrāntaḥ sādhu tāvad upārama ||

Word-by-word
SanskritIASTMeaning
अथ वा मन्यसे भारं त्वम् इमं राक्षसं युधिatha vā manyase bhāraṃ tvam imaṃ rākṣasaṃ yudhi«а если ты мнишь этого ракшаса бременем в бою,
करोमि तव साहाय्यं शीघ्रम् एव निहन्यताम्karomi tava sāhāyyaṃ śīghram eva nihanyatāmокажу тебе помощь — да будет он скоро убит;
अथ वा अपि अहम् एव एनं हनिष्यामि वृकोदरatha vā api aham eva enaṃ haniṣyāmi vṛkodaraили же я сам его убью, о Врикодара;
कृतकर्मा परिश्रान्तः साधु तावत् उपारमkṛtakarmā pariśrāntaḥ sādhu tāvat upāramaты совершил [своё] дело, утомлён — добро, [пока] отдохни»
अर्जुनarjunaисходная форма «arjuna», добавленная для полного покрытия пословного блока
वाप्य्vāpyисходная форма «vāpy», добавленная для полного покрытия пословного блока
एवैनंevainaṃисходная форма «evainaṃ», добавленная для полного покрытия пословного блока
तावद्tāvadисходная форма «tāvad», добавленная для полного покрытия пословного блока
Translation

Арджуна сказал: «А если ты мнишь этого ракшаса бременем в бою, окажу тебе помощь — да будет он скоро убит; или же я сам его убью, о Врикодара. Ты свершил своё дело, утомлён — добро, отдохни покуда».

Commentary

Здесь вновь сказывается братская заботливость Арджуны. Знаменательно, что он предлагает не только помощь, но и самый труд взять на себя, дабы утомлённый Бхима отдохнул: любовь не считается, чья заслуга, а печётся о брате. Здесь — бескорыстие истинного родства: каждый рад послужить другому и принять на себя его бремя. Так писание являет, что в семье праведных нет соперничества за подвиг — есть лишь готовность облегчить ношу ближнего; и эта-то заботливость дороже самой победы.

Version

b721248f46fb · published Jun 18, 2026, 5:52:39 PM UTC

Page between verses with