Mahabharata
Хидимба-вадха-парва: рождение Гхатоткачи · Verse 1.143.8–10
885 / 3994
Mahabharata · 1.143.8–10
Devanāgarī

वरेणापि तथानेन त्वया चापि यशस्विनि ॥
तथा ब्रुवन्ती हि तदा प्रत्याख्याता क्रियां प्रति ॥
त्वं मां मूढेति वा मत्वा भक्ता वानुगतेति वा ॥
भर्त्रानेन महाभागे संयोजय सुतेन ते ॥
तम् उपादाय गच्छेयं यथेष्टं देवरूपिणम् ॥
पुनश् चैवागमिष्यामि विश्रम्भं कुरु मे शुभे ॥

Transliteration (IAST)

vareṇāpi tathānena tvayā cāpi yaśasvini ||
tathā bruvantī hi tadā pratyākhyātā kriyāṃ prati ||
tvaṃ māṃ mūḍheti vā matvā bhaktā vānugateti vā ||
bhartrānena mahābhāge saṃyojaya sutena te ||
tam upādāya gaccheyaṃ yatheṣṭaṃ devarūpiṇam ||
punaś caivāgamiṣyāmi viśrambhaṃ kuru me śubhe ||

Word-by-word
SanskritIASTMeaning
वरेण अपि तथा अनेन त्वया च अपि यशस्विनिvareṇa api tathā anena tvayā ca api yaśasvini«и этим даром [/выбором], и тобою, о славная, —
तथा ब्रुवन्ती हि तदा प्रत्याख्याता क्रियां प्रतिtathā bruvantī hi tadā pratyākhyātā kriyāṃ pratiтак говорившая тогда, я была отвергнута в [самом] деле;
त्वं मां मूढा इति वा मत्वा भक्ता वा अनुगता इति वाtvaṃ māṃ mūḍhā iti vā matvā bhaktā vā anugatā iti vāсочтя ли меня неразумной, или преданной, или покорной,
भर्त्रा अनेन महाभागे संयोजय सुतेन तेbhartrā anena mahābhāge saṃyojaya sutena teсоедини меня, о великосчастливая, с этим супругом — сыном твоим;
तम् उपादाय गच्छेयं यथेष्टं देवरूपिणम्tam upādāya gaccheyaṃ yatheṣṭaṃ devarūpiṇamвзяв его, богоподобного, я уходила бы по желанию,
पुनः च एव आगमिष्यामि विश्रम्भं कुरु मे शुभेpunaḥ ca eva āgamiṣyāmi viśrambhaṃ kuru me śubheи вновь буду возвращаться; окажи мне доверие, о благая;
वरेणापिvareṇāpiисходная форма «vareṇāpi», добавленная для полного покрытия пословного блока
तथानेनtathānenaисходная форма «tathānena», добавленная для полного покрытия пословного блока
चापिcāpiисходная форма «cāpi», добавленная для полного покрытия пословного блока
मूढेतिmūḍhetiисходная форма «mūḍheti», добавленная для полного покрытия пословного блока
वानुगतेतिvānugatetiисходная форма «vānugateti», добавленная для полного покрытия пословного блока
भर्त्रानेनbhartrānenaисходная форма «bhartrānena», добавленная для полного покрытия пословного блока
पुनश्punaśисходная форма «punaś», добавленная для полного покрытия пословного блока
चैवागमिष्यामिcaivāgamiṣyāmiисходная форма «caivāgamiṣyāmi», добавленная для полного покрытия пословного блока
Translation

«И этим выбором, и тобою, о славная, — так говорившая тогда, я была отвергнута в самом деле. Сочтя ли меня неразумной, или преданной, или покорной, соедини меня, о великосчастливая, с этим супругом — твоим сыном. Взяв его, богоподобного, я уходила бы по желанию и вновь возвращалась бы; окажи мне доверие, о благая».

Commentary

Здесь Хидимба вверяет себя суду Кунти, не настаивая на своём. Знаменательно её смирение: «сочти меня неразумной, преданной или покорной» — она приемлет любое суждение, лишь бы быть соединённой; любящий не превозносится, но отдаёт себя на волю старших. Это сердце, ищущее не своеволия, а благословения: даже в страсти она покорна закону семьи. Знаменательно и её обещание возвращать Бхиму — она наперёд снимает всякое подозрение в умысле увести его. Так писание являет, что чистое влечение не разрушает, а вверяется: оно просит, а не похищает; и потому достойно доверия.

Version

84a26e2d066a · published Jun 18, 2026, 5:52:39 PM UTC

Page between verses with