संवाससमयो जीर्ण इत्य् अभाषत तं ततः ॥
हिडिम्बा समयं कृत्वा स्वां गतिं प्रत्यपद्यत ॥
कृत्यकाल उपस्थास्ये पितॄन् इति घटोत्कचः ॥
आमन्त्र्य राक्षसश्रेष्ठः प्रतस्थे चोत्तरां दिशम् ॥
स हि सृष्टो मघवता शक्तिहेतोर् महात्मना ॥
कर्णस्याप्रतिवीर्यस्य विनाशाय महात्मनः ॥
saṃvāsasamayo jīrṇa ity abhāṣata taṃ tataḥ ||
hiḍimbā samayaṃ kṛtvā svāṃ gatiṃ pratyapadyata ||
kṛtyakāla upasthāsye pitṝn iti ghaṭotkacaḥ ||
āmantrya rākṣasaśreṣṭhaḥ pratasthe cottarāṃ diśam ||
sa hi sṛṣṭo maghavatā śaktihetor mahātmanā ||
karṇasyāprativīryasya vināśāya mahātmanaḥ ||
«„Срок нашего сожительства истёк“, — сказала ему тогда Хидимба; и, исполнив уговор, она отошла своим путём. „В час нужды я предстану пред отцами“, — сказав так, Гхатоткача, лучший из ракшасов, простившись, отправился в северную сторону. Ибо он был сотворён великодушным Индрою ради растраты копья — для погубления Карны несравненной доблести».
7321dd2cbab2 · published Jun 18, 2026, 5:52:39 PM UTC
Page between verses with
Здесь обнаруживается сокровенная рука провидения над всем повестью. Знаменательно, что Хидимба верна уговору до конца — она уходит, как обещала: чистая любовь держит данное слово и не цепляется сверх положенного. Знаменательно и обетование сына: «в час нужды предстану пред отцами» — преданный всегда готов явиться на зов любимых. Но всего важнее последнее слово: Гхатоткача «сотворён Индрою» затем, чтобы на нём Карна израсходовал своё неотразимое копьё, [спасая тем Арджуну]. И эта любовь, и это рождение вплетены в высший замысел: судьбы движутся к цели, ведомой провидению, и жертва Гхатоткачи предначертана задолго. Так писание являет, что за чередою событий стоит сокрытый промысл; и даже любовь ракшаси послужила великому делу спасения праведных.