तां चापि जातां सुश्रोणीं वाग् उवाचाशरीरिणी ॥
सर्वयोषिद्वरा कृष्णा क्षयं क्षत्रं निनीषति ॥
सुरकार्यम् इयं काले करिष्यति सुमध्यमा ॥
अस्या हेतोः क्षत्रियाणां महद् उत्पत्स्यते भयम् ॥
तच् छ्रुत्वा सर्वपाञ्चालाः प्रणेदुः सिंहसंघवत् ॥
न चैतान् हर्षसंपूणान् इयं सेहे वसुंधरा ॥
tāṃ cāpi jātāṃ suśroṇīṃ vāg uvācāśarīriṇī ||
sarvayoṣidvarā kṛṣṇā kṣayaṃ kṣatraṃ ninīṣati ||
surakāryam iyaṃ kāle kariṣyati sumadhyamā ||
asyā hetoḥ kṣatriyāṇāṃ mahad utpatsyate bhayam ||
tac chrutvā sarvapāñcālāḥ praṇeduḥ siṃhasaṃghavat ||
na caitān harṣasaṃpūṇān iyaṃ sehe vasuṃdharā ||
«И рождённой деве, прекраснобёдрой, бесплотный голос сказал: „Лучшая из всех жён, Кришна, поведёт кшатру к погибели; дело богов в свой срок свершит эта тонкостанная, и из-за неё у кшатриев возникнет великий страх“. Услышав то, все панчалы взревели, как львиная стая, и эта земля едва сносила их, преисполненных радости».
ddeec0107d2b · published Jun 18, 2026, 5:52:39 PM UTC
Page between verses with
Здесь приоткрывается высшее назначение Драупади — «дело богов». Знаменательно, что рождённая дева предречена орудием гибели кшатры: через неё свершится воля небес — облегчение земли от бремени неправедных воителей. Здесь приоткрывается связь с замыслом нисхождения Господа: великая война, в коей поляжет цвет кшатриев, есть очищение земли, и Драупади — одно из звеньев этого промысла. Знаменательно и то, что панчалы ликуют, не ведая, что радость их обвенчана с грядущим страхом для кшатриев. Так писание являет, что рождение Драупади вписано в великий замысел; и за ликованием отца таится поступь судьбы, ведущей мир к великому очищению.