Mahabharata
Вайвахика-парва: посольство пурохиты · Verse 1.185.2–3
1335 / 3756
Mahabharata · 1.185.2–3
Devanāgarī

यो ऽसौ युवा स्वायतलोहिताक्षः; कृष्णाजिनी देवसमानरूपः ॥
यः कार्मुकाग्र्यं कृतवान् अधिज्यं; लक्ष्यं च तत् पातितवान् पृथिव्याम् ॥
असज्जमानश् च गतस् तरस्वी; वृतो द्विजाग्र्यैर् अभिपूज्यमानः ॥
चक्राम वज्रीव दितेः सुतेषु; सर्वैश् च देवैर् ऋषिभिश् च जुष्टः ॥

Transliteration (IAST)

yo 'sau yuvā svāyatalohitākṣaḥ; kṛṣṇājinī devasamānarūpaḥ ||
yaḥ kārmukāgryaṃ kṛtavān adhijyaṃ; lakṣyaṃ ca tat pātitavān pṛthivyām ||
asajjamānaś ca gatas tarasvī; vṛto dvijāgryair abhipūjyamānaḥ ||
cakrāma vajrīva diteḥ suteṣu; sarvaiś ca devair ṛṣibhiś ca juṣṭaḥ ||

Word-by-word
SanskritIASTMeaning
यः असौ युवा स्वायतलोहिताक्षः कृष्णाजिनी देवसमानरूपःyaḥ asau yuvā svāyatalohitākṣaḥ kṛṣṇājinī devasamānarūpaḥ«тот юноша, [с] продолговатыми красноватыми очами, в чёрной [антилоповой] шкуре, богоподобный видом,
यः कार्मुकाग्र्यं कृतवान् अधिज्यं लक्ष्यं च तत् पातितवान् पृथिव्याम्yaḥ kārmukāgryaṃ kṛtavān adhijyaṃ lakṣyaṃ ca tat pātitavān pṛthivyāmкто превосходный лук наладил тетивою и ту цель поверг на землю;
असज्जमानः च गतः तरस्वी वृतः द्विजाग्र्यैः अभिपूज्यमानःasajjamānaḥ ca gataḥ tarasvī vṛtaḥ dvijāgryaiḥ abhipūjyamānaḥи, [ничем] не задерживаемый, ушёл, стремительный, окружённый лучшими брахманами, чтимый,
चक्राम वज्री इव दितेः सुतेषु सर्वैः च देवैः ऋषिभिः च जुष्टःcakrāma vajrī iva diteḥ suteṣu sarvaiḥ ca devaiḥ ṛṣibhiḥ ca juṣṭaḥвыступал, как громовержец [Индра] средь сынов Дити, чтимый всеми богами и риши;
Translation

Дхриштадьюмна сказал: «Тот юноша, красноокий, в чёрной шкуре, богоподобный, кто наладил превосходный лук тетивою и поверг ту цель на землю; и, ничем не задерживаемый, стремительный, окружённый лучшими брахманами, чтимый, выступал, как громовержец средь сынов Дити, чтимый всеми богами и риши».

Commentary

Здесь брат живописует отцу облик победителя. Знаменательно сравнение с Индрою средь асуров: доблесть юноши столь грозна, что напоминает божественную. Подвиг сам себя славит: описание дела рождает в слушателе благоговение. Так писание являет величие Арджуны глазами очевидца; и образ его, переданный сыном, разжигает надежду отца.

Version

7eac40652573 · published Jun 16, 2026, 5:00:00 AM UTC

Page between verses with