कृतेन सज्येन हि कार्मुकेण; विद्धेन लक्ष्येण च संनिसृष्टा ॥
सेयं तथानेन महात्मनेह; कृष्णा जिता पार्थिवसंघमध्ये ॥
नैवंगते सौमकिर् अद्य राजा; संतापम् अर्हत्य् असुखाय कर्तुम् ॥
कामश् च यो ऽसौ द्रुपदस्य राज्ञः; स चापि संपत्स्यति पार्थिवस्य ॥
kṛtena sajyena hi kārmukeṇa; viddhena lakṣyeṇa ca saṃnisṛṣṭā ||
seyaṃ tathānena mahātmaneha; kṛṣṇā jitā pārthivasaṃghamadhye ||
naivaṃgate saumakir adya rājā; saṃtāpam arhaty asukhāya kartum ||
kāmaś ca yo 'sau drupadasya rājñaḥ; sa cāpi saṃpatsyati pārthivasya ||
«Ибо налаженным луком и пронзённою целью она и отдана; так эта Кришна добыта сим великодушным средь сонма царей. При таком положении не должно ныне Друпаде-царю предаваться скорби себе на горе; и то желание, что есть у царя Друпады, оно тоже исполнится».
6cf49f15bbf7 · published Jun 16, 2026, 5:00:00 AM UTC
Page between verses with
Здесь Юдхиштхира утешает и тонко обнадёживает. Знаменательно его слово, что «желание Друпады исполнится»: он намекает, что чаемое отцом [союз с Пандавою] сбылось, — но не открывает прямо. Здесь — мудрая сдержанность: истину открывают постепенно, в свой срок. Так писание являет осторожность Юдхиштхиры; и сквозь его утешение брезжит грядущая радостная разгадка.