Mahabharata
Видурагамана-парва: весть в Хастинапуре · Verse 1.192.13–15
1438 / 3756
Mahabharata · 1.192.13–15
Devanāgarī

एवं संभाषमाणास् ते निन्दन्तश् च पुरोचनम् ॥
विविशुर् हास्तिनपुरं दीना विगतचेतसः ॥
त्रस्ता विगतसंकल्पा दृष्ट्वा पार्थान् महौजसः ॥
मुक्तान् हव्यवहाच् चैनान् संयुक्तान् द्रुपदेन च ॥
धृष्टद्युम्नं च संचिन्त्य तथैव च शिखण्डिनम् ॥
द्रुपदस्यात्मजांश् चान्यान् सर्वयुद्धविशारदान् ॥

Transliteration (IAST)

evaṃ saṃbhāṣamāṇās te nindantaś ca purocanam ||
viviśur hāstinapuraṃ dīnā vigatacetasaḥ ||
trastā vigatasaṃkalpā dṛṣṭvā pārthān mahaujasaḥ ||
muktān havyavahāc cainān saṃyuktān drupadena ca ||
dhṛṣṭadyumnaṃ ca saṃcintya tathaiva ca śikhaṇḍinam ||
drupadasyātmajāṃś cānyān sarvayuddhaviśāradān ||

Word-by-word
SanskritIASTMeaning
एवं संभाषमाणाः ते निन्दन्तः च पुरोचनम्evaṃ saṃbhāṣamāṇāḥ te nindantaḥ ca purocanamтак беседуя и порицая Пурочану,
विविशुः हास्तिनपुरं दीनाः विगतचेतसःviviśuḥ hāstinapuraṃ dīnāḥ vigatacetasaḥвошли они в Хастинапур, удручённые, павшие духом,
त्रस्ताः विगतसंकल्पाः दृष्ट्वा पार्थान् महौजसःtrastāḥ vigatasaṃkalpāḥ dṛṣṭvā pārthān mahaujasaḥустрашённые, утратив решимость, увидев Партхов многомощных,
मुक्तान् हव्यवहात् च एनान् संयुक्तान् द्रुपदेन चmuktān havyavahāt ca enān saṃyuktān drupadena caизбавившихся от огня и соединившихся с Друпадою,
धृष्टद्युम्नं च संचिन्त्य तथा एव च शिखण्डिनम्dhṛṣṭadyumnaṃ ca saṃcintya tathā eva ca śikhaṇḍinamи помыслив о Дхриштадьюмне, а также о Шикхандине,
द्रुपदस्य आत्मजान् च अन्यान् सर्वयुद्धविशारदान्drupadasya ātmajān ca anyān sarvayuddhaviśāradānи о прочих сынах Друпады, во всякой битве искусных;
Translation

«Так беседуя и порицая Пурочану, вошли они в Хастинапур, удручённые, павшие духом, устрашённые, утратив решимость, увидев Партхов многомощных, избавившихся от огня и соединившихся с Друпадою, и помыслив о Дхриштадьюмне, а также о Шикхандине и прочих сынах Друпады, во всякой битве искусных».

Commentary

Здесь нечестивые трепещут пред окрепшею правдою. Знаменательно, что замышлявшие гибель Пандавов сами ныне в страхе: злодеи робеют, когда их жертва возвышается и обретает союзников. Здесь являет себя то, что неправда труслива по природе, ибо боится возмездия. Так писание являет смятение злоумышленников; и сила, восставшая за Пандавами, повергает их в ужас.

Version

01f4cc6a5e81 · published Jun 16, 2026, 5:00:00 AM UTC

Page between verses with