Mahabharata · 1.192.18–19
॥
Devanāgarī
वैचित्रवीर्यस् तु नृपो निशम्य विदुरस्य तत् ॥
अब्रवीत् परमप्रीतो दिष्ट्या दिष्ट्येति भारत ॥
मन्यते हि वृतं पुत्रं ज्येष्ठं द्रुपदकन्यया ॥
दुर्योधनम् अविज्ञानात् प्रज्ञाचक्षुर् नरेश्वरः ॥
Transliteration (IAST)
vaicitravīryas tu nṛpo niśamya vidurasya tat ||
abravīt paramaprīto diṣṭyā diṣṭyeti bhārata ||
manyate hi vṛtaṃ putraṃ jyeṣṭhaṃ drupadakanyayā ||
duryodhanam avijñānāt prajñācakṣur nareśvaraḥ ||
Word-by-word
SanskritIASTMeaning
वैचित्रवीर्यः तु नृपः निशम्य विदुरस्य तत्vaicitravīryaḥ tu nṛpaḥ niśamya vidurasya tatа царь, сын Вичитравирьи [Дхритараштра], выслушав то от Видуры,
अब्रवीत् परमप्रीतः दिष्ट्या दिष्ट्या इति भारतabravīt paramaprītaḥ diṣṭyā diṣṭyā iti bhārataмолвил, премного обрадованный: «по счастью, по счастью!», о Бхарата;
मन्यते हि वृतं पुत्रं ज्येष्ठं द्रुपदकन्ययाmanyate hi vṛtaṃ putraṃ jyeṣṭhaṃ drupadakanyayāибо он думает, что избран дочерью Друпады старший сын —
दुर्योधनम् अविज्ञानात् प्रज्ञाचक्षुः नरेश्वरःduryodhanam avijñānāt prajñācakṣuḥ nareśvaraḥДурьодхана, по неведению, [тот] зрящий мудростью [слепой] владыка людей;
Translation
«А царь, сын Вичитравирьи, выслушав то от Видуры, молвил, премного обрадованный: „По счастью, по счастью!“; ибо он думает, что избран дочерью Друпады старший сын — Дурьодхана, по неведению, тот слепой владыка людей».
Commentary
Version
e79bfa66eb88 · published Jun 16, 2026, 5:00:00 AM UTC
Page between verses with
Здесь слепота телесная отражает слепоту сердца. Знаменательно, что Дхритараштра радуется, лишь вообразив, что избран его сын: его радость — не о Пандавах, а о Дурьодхане, и потому ложна в корне. В этом — урок: пристрастие к своему ослепляет хуже слепоты глаз, и «зрящий мудростью» не видит правды из-за привязанности. Так писание являет двоедушие царя; и его «по счастью» окажется недоразумением.