Mahabharata
Раджьялабха-парва: дар Сунде и Упасунде · Verse 1.201.1–3
1554 / 3756
Mahabharata · 1.201.1–3
Devanāgarī

नारद उवाच
शृणु मे विस्तरेणेमम् इतिहासं पुरातनम् ॥
भ्रातृभीः सहितः पार्थ यथावृत्तं युधिष्ठिर ॥
महासुरस्यान्ववाये हिरण्यकशिपोः पुरा ॥
निकुम्भो नाम दैत्येन्द्रस् तेजस्वी बलवान् अभूत् ॥
तस्य पुत्रौ महावीर्यौ जातौ भीमपराक्रमौ ॥
सहान्योन्येन भुञ्जाते विनान्योन्यं न गच्छतः ॥

Transliteration (IAST)

nārada uvāca
śṛṇu me vistareṇemam itihāsaṃ purātanam ||
bhrātṛbhīḥ sahitaḥ pārtha yathāvṛttaṃ yudhiṣṭhira ||
mahāsurasyānvavāye hiraṇyakaśipoḥ purā ||
nikumbho nāma daityendras tejasvī balavān abhūt ||
tasya putrau mahāvīryau jātau bhīmaparākramau ||
sahānyonyena bhuñjāte vinānyonyaṃ na gacchataḥ ||

Word-by-word
SanskritIASTMeaning
शृणु मे विस्तरेण इमम् इतिहासं पुरातनम्śṛṇu me vistareṇa imam itihāsaṃ purātanam«выслушай от меня подробно сие древнее сказание,
भ्रातृभीः सहितः पार्थ यथावृत्तं युधिष्ठिरbhrātṛbhīḥ sahitaḥ pārtha yathāvṛttaṃ yudhiṣṭhiraвместе с братьями, о Партха Юдхиштхира, как [всё] было;
महासुरस्य अन्ववाये हिरण्यकशिपोः पुराmahāsurasya anvavāye hiraṇyakaśipoḥ purāв роду великого асуры Хираньякашипу некогда
निकुम्भः नाम दैत्येन्द्रः तेजस्वी बलवान् अभूत्nikumbhaḥ nāma daityendraḥ tejasvī balavān abhūtбыл царь дайтьев по имени Никумбха, блистательный, могучий;
तस्य पुत्रौ महावीर्यौ जातौ भीमपराक्रमौtasya putrau mahāvīryau jātau bhīmaparākramauу него родились два сына, многодоблестные, грозной отваги;
सह अन्योन्येन भुञ्जाते विना अन्योन्यं न गच्छतःsaha anyonyena bhuñjāte vinā anyonyaṃ na gacchataḥвместе друг с другом вкушали [пищу], друг без друга не ходили [никуда];
Translation

Нарада сказал: «Выслушай подробно сие древнее сказание, как было; в роду великого асуры Хираньякашипу некогда был царь дайтьев Никумбха, блистательный, могучий; у него родились два сына, многодоблестные, грозной отваги; вместе они вкушали пищу, друг без друга не ходили никуда».

Commentary

Здесь братская неразлучность являет себя как идеал — пред грядущим его крушением. Знаменательно, что братья «друг без друга не ходили никуда»: их единство было совершенным, и тем горше будет его утрата. Здесь видна та истина, что повесть о крепчайшей дружбе ставится в начало, дабы тяжелее прозвучало её падение. Так писание являет образец союза; и сама высота его готовит поучение о хрупкости даже несокрушимого.

Version

cbfbcb779503 · published Jun 16, 2026, 5:00:00 AM UTC

Page between verses with