कपोतरोमा तृणकः सहदेवार्जुनौ तथा ॥
रामो दाशरथिश् चैव लक्ष्मणो ऽथ प्रतर्दनः ॥
अलर्कः कक्षसेनश् च गयो गौराश्व एव च ॥
जामदग्न्यो ऽथ रामो ऽत्र नाभागसगरौ तथा ॥
भूरिद्युम्नो महाश्वश् च पृथ्वश्वो जनकस् तथा ॥
वैन्यो राजा वारिषेणः पुरुजो जनमेजयः ॥
kapotaromā tṛṇakaḥ sahadevārjunau tathā ||
rāmo dāśarathiś caiva lakṣmaṇo 'tha pratardanaḥ ||
alarkaḥ kakṣasenaś ca gayo gaurāśva eva ca ||
jāmadagnyo 'tha rāmo 'tra nābhāgasagarau tathā ||
bhūridyumno mahāśvaś ca pṛthvaśvo janakas tathā ||
vainyo rājā vāriṣeṇaḥ purujo janamejayaḥ ||
«Капотарома, Трнака, Сахадева и Арджуна [Картавирья], Рама Дашаратхи и Лакшмана, затем Пратардана, Аларка, Какшасена, Гая, Гаурашва, [и] здесь Рама Джамадагнья, Набхага и Сагара, Бхуридьюмна, Махашва, Пртхвашва, Джанака, царь Вайнья, Варишена, Пуруджа, Джанамеджая».
c2e778d57914 · published Jun 16, 2026, 12:35:00 PM UTC
Page between verses with
Здесь среди насельников зала — Рама Дашаратхи с Лакшманою и Джанака, отец Ситы. Знаменательно, что и герои иных великих сказаний пребывают тут: миры предания едины, и праведные всех времён сходятся в одном чертоге. Так писание являет вселенское братство добрых; и перечень ширится.