Mahabharata
Джарасандха-вадха-парва: выступление в Магадху · Verse 2.18.23–25
2202 / 3756
Mahabharata · 2.18.23–25
Devanāgarī

अमर्षाद् अभितप्तानां ज्ञात्यर्थं मुख्यवाससाम् ॥
रविसोमाग्निवपुषां भीमम् आसीत् तदा वपुः ॥
हतं मेने जरासंधं दृष्ट्वा भीमपुरोगमौ ॥
एककार्यसमुद्युक्तौ कृष्णौ युद्धे ऽपराजितौ ॥
ईशौ हि तौ महात्मानौ सर्वकार्यप्रवर्तने ॥
धर्मार्थकामकार्याणां कार्याणाम् इव निग्रहे ॥

Transliteration (IAST)

amarṣād abhitaptānāṃ jñātyarthaṃ mukhyavāsasām ||
ravisomāgnivapuṣāṃ bhīmam āsīt tadā vapuḥ ||
hataṃ mene jarāsaṃdhaṃ dṛṣṭvā bhīmapurogamau ||
ekakāryasamudyuktau kṛṣṇau yuddhe 'parājitau ||
īśau hi tau mahātmānau sarvakāryapravartane ||
dharmārthakāmakāryāṇāṃ kāryāṇām iva nigrahe ||

Word-by-word
SanskritIASTMeaning
अमर्षात् अभितप्तानाम्amarṣāt abhitaptānāmот негодования пылающих,
ज्ञाति-अर्थम् मुख्य-वाससाम्jñāti-artham mukhya-vāsasāmради родичей, в знатных одеждах,
रवि-सोम-अग्नि-वपुषाम्ravi-soma-agni-vapuṣām[у них], телами как солнце, луна, огонь,
भीमम् आसीत् तदा वपुःbhīmam āsīt tadā vapuḥгрозен был тогда облик;
हतम् मेने जरासंधम्hatam mene jarāsaṃdhamсражённым счёл Джарасандху [всякий],
दृष्ट्वा भीम-पुरोगमौdṛṣṭvā bhīma-purogamauувидев, с Бхимою впереди,
एक-कार्य-समुद्युक्तौeka-kārya-samudyuktauк единому делу устремлённых,
कृष्णौ युद्धे अपराजितौkṛṣṇau yuddhe aparājitauдвух Кришн, в битве непобедимых;
ईशौ हि तौ महात्मानौīśau hi tau mahātmānauибо владыки [те] два великих духом
सर्व-कार्य-प्रवर्तनेsarva-kārya-pravartaneв почине всех дел,
धर्म-अर्थ-काम-कार्याणाम्dharma-artha-kāma-kāryāṇām[как] в делах дхармы, артхи, камы,
कार्याणाम् इव निग्रहेkāryāṇām iva nigraheтак и в пресечении [неправых] дел;
Translation

«Пылающие негодованием ради родичей, в знатных одеждах, телами [подобные] солнцу, луне и огню, — грозен был тогда их облик. Всякий счёл Джарасандху [уже] сражённым, увидев с Бхимою впереди двух Кришн, непобедимых в битве, устремлённых к единому делу; ибо те два великих духом — владыки и в почине всех дел [дхармы, артхи, камы], и в пресечении [неправых] дел».

Commentary

Здесь два Кришны названы владыками и в свершении благого, и в пресечении неправого. Знаменательно, что Господь и спутник Его не только утверждают дхарму, но и обуздывают адхарму: милость и кара — две руки одной праведности. Так писание являет полноту божественного правления; и далее — путь на восток.

Version

c440593617dd · published Jun 16, 2026, 1:25:00 PM UTC

Page between verses with