Mahabharata · 1.196.17–18
॥
Devanāgarī
श्रूयते हि पुरा कश् चिद् अम्बुवीच इति श्रुतः ॥
आसीद् राजगृहे राजा मागधानां महीक्षिताम् ॥
स हीनः करणैः सर्वैर् उच्छ्वासपरमो नृपः ॥
अमात्यसंस्थः कार्येषु सर्वेष्व् एवाभवत् तदा ॥
Transliteration (IAST)
śrūyate hi purā kaś cid ambuvīca iti śrutaḥ ||
āsīd rājagṛhe rājā māgadhānāṃ mahīkṣitām ||
sa hīnaḥ karaṇaiḥ sarvair ucchvāsaparamo nṛpaḥ ||
amātyasaṃsthaḥ kāryeṣu sarveṣv evābhavat tadā ||
Word-by-word
SanskritIASTMeaning
श्रूयते हि पुरा कः चित् अम्बुवीचः इति श्रुतःśrūyate hi purā kaḥ cit ambuvīcaḥ iti śrutaḥибо слышно, что встарь некто, по имени Амбувича,
आसीत् राजगृहे राजा मागधानां महीक्षिताम्āsīt rājagṛhe rājā māgadhānāṃ mahīkṣitāmбыл в Раджагрихе царём магадхов, [одним] из властителей земли;
सः हीनः करणैः सर्वैः उच्छ्वासपरमः नृपःsaḥ hīnaḥ karaṇaiḥ sarvaiḥ ucchvāsaparamaḥ nṛpaḥтот царь, лишённый всех [телесных] способностей, [способный] лишь дышать,
अमात्यसंस्थः कार्येषु सर्वेषु एव अभवत् तदाamātyasaṃsthaḥ kāryeṣu sarveṣu eva abhavat tadāво всех делах полагался [целиком] на советника тогда;
Translation
«Слышно, что встарь некто, по имени Амбувича, был в Раджагрихе царём магадхов; тот царь, лишённый всех телесных способностей, способный лишь дышать, во всех делах полагался целиком на советника тогда».
Commentary
Version
f51b8df283e2 · published Jun 16, 2026, 5:00:00 AM UTC
Page between verses with
Здесь притчею Карна силится подкрепить свой фатализм. Знаменательно, что он берёт пример беспомощного царя, всё вверившего министру: повесть призвана доказать, что и немощный удержит сужденное ему. Здесь видно, что и притча, верная по сути, приводится с лукавою целью — усыпить бдительность царя. Так писание являет искусство Карны облекать умысел в поучение; и за рассказом таится его цель.