अथ धर्मोपघाताद् धि मनः समुपतप्यते ॥
यो ऽनागसि प्रसृजति क्षत्रियो ऽपि न संशयः ॥
अतो ऽन्यथाचरंल् लोके धर्मज्ञः सन् महाव्रतः ॥
वृजिनां गतिम् आप्नोति श्रेयसो ऽप्य् उपहन्ति च ॥
त्रैलोक्ये क्षत्रधर्माद् धि श्रेयांसं साधुचारिणाम् ॥
अनागसं प्रजानानाः प्रमादाद् इव जल्पथ ॥
atha dharmopaghātād dhi manaḥ samupatapyate ||
yo 'nāgasi prasṛjati kṣatriyo 'pi na saṃśayaḥ ||
ato 'nyathācaraṃl loke dharmajñaḥ san mahāvrataḥ ||
vṛjināṃ gatim āpnoti śreyaso 'py upahanti ca ||
trailokye kṣatradharmād dhi śreyāṃsaṃ sādhucāriṇām ||
anāgasaṃ prajānānāḥ pramādād iva jalpatha ||
«Ведь от нарушения дхармы ум [сам] терзается; кто нападает на безвинного, [хоть] и кшатрий, без сомнения [грешит]. Поступая в мире иначе [чем велит дхарма], [даже] знаток дхармы, [человек] великих обетов, достигает горестной участи и губит своё благо. В трёх мирах нет [ничего] лучшего, чем кṣатра-дхарма благонравных; а вы, зная меня безвинным, говорите [так] словно по заблуждению».
0685d7955c42 · published Jun 16, 2026, 1:35:00 PM UTC
Page between verses with
Здесь тиран сам изрекает истину о дхарме — но прилагает её превратно к себе. Знаменательно, что и злодей может верно знать закон, но слепо мнить себя праведным: знание дхармы без честного самосуда лишь оправдывает грех. Так писание являет, сколь опасно знание, обращённое в самооправдание; и далее Кришна обличает его дело.