तं तु राजन् विभुः शौरी राजानं बलिनां वरम् ॥
स्मृत्वा पुरुषशार्दूल शार्दूलसमविक्रमम् ॥
सत्यसंधो जरासंधं भुवि भीमपराक्रमम् ॥
भागम् अन्यस्य निर्दिष्टं वध्यं भूमिभृद् अच्युतः ॥
नात्मनात्मवतां मुख्य इयेष मधुसूदनः ॥
ब्रह्मणो ऽऽज्ञां पुरस्कृत्य हन्तुं हलधरानुजः ॥
taṃ tu rājan vibhuḥ śaurī rājānaṃ balināṃ varam ||
smṛtvā puruṣaśārdūla śārdūlasamavikramam ||
satyasaṃdho jarāsaṃdhaṃ bhuvi bhīmaparākramam ||
bhāgam anyasya nirdiṣṭaṃ vadhyaṃ bhūmibhṛd acyutaḥ ||
nātmanātmavatāṃ mukhya iyeṣa madhusūdanaḥ ||
brahmaṇo ''jñāṃ puraskṛtya hantuṃ haladharānujaḥ ||
«Но владыка Шаури [Кришна], о тигр среди мужей, помянув того царя, лучшего из сильных, тигриной мощи, — верный обетам Ачьюта, держащий землю, [зная] Джарасандху, грозного мощью, [как] долю, назначенную к убиению иным [Бхимою], — Сам не пожелал [его] убить, [этот] Мадхусудана, первый из владеющих собою, младший брат плугоносца [Баларамы], — почтив повеление Брахмы».
c20011fe36c1 · published Jun 16, 2026, 1:35:00 PM UTC
Page between verses with
Здесь раскрывается дивное смирение Господа: всемогущий не убивает врага Сам, ибо по слову Брахмы тот назначен в долю Бхиме. Знаменательно, что Кришна, могущий сразить любого, уступает славу преданному и блюдёт изречённый порядок: Господь не похищает удела Своих слуг, но устрояет, чтобы они стяжали честь. Так писание являет, что Господь возвеличивает преданного, отступая Сам; и далее — поединок Бхимы и Джарасандхи.