Mahabharata · 1.214.3–4
॥
Devanāgarī
स समं धर्मकामार्थान् सिषेवे भरतर्षभः ॥
त्रीन् इवात्मसमान् बन्धून् बन्धुमान् इव मानयन् ॥
तेषां समविभक्तानां क्षितौ देहवताम् इव ॥
बभौ धर्मार्थकामानां चतुर्थ इव पार्थिवः ॥
Transliteration (IAST)
sa samaṃ dharmakāmārthān siṣeve bharatarṣabhaḥ ||
trīn ivātmasamān bandhūn bandhumān iva mānayan ||
teṣāṃ samavibhaktānāṃ kṣitau dehavatām iva ||
babhau dharmārthakāmānāṃ caturtha iva pārthivaḥ ||
Word-by-word
SanskritIASTMeaning
सः समं धर्मकामार्थान् सिषेवे भरतर्षभःsaḥ samaṃ dharmakāmārthān siṣeve bharatarṣabhaḥон равно служил дхарме, каме и артхе, бык Бхаратов,
त्रीन् इव आत्मसमान् बन्धून् बन्धुमान् इव मानयन्trīn iva ātmasamān bandhūn bandhumān iva mānayanкак трёх равных себе родичей чтя, словно [счастливый] родовитый;
तेषां समविभक्तानां क्षितौ देहवताम् इवteṣāṃ samavibhaktānāṃ kṣitau dehavatām ivaсреди них, поровну поделённых, как бы воплощённых, на земле
बभौ धर्मार्थकामानां चतुर्थः इव पार्थिवःbabhau dharmārthakāmānāṃ caturthaḥ iva pārthivaḥсиял царь, как четвёртый [средь] дхармы, артхи и камы;
Translation
«Он равно служил дхарме, каме и артхе, бык Бхаратов, как трёх равных себе родичей чтя, словно счастливый родовитый; среди них, поровну поделённых, как бы воплощённых, на земле сиял царь, как четвёртый средь дхармы, артхи и камы».
Commentary
Version
0df610201d34 · published Jun 16, 2026, 5:00:00 AM UTC
Page between verses with
Здесь являет себя равновесие трёх целей жизни. Знаменательно, что Юдхиштхира служит дхарме, артхе и каме «равно», не пренебрегая ни одною, но и не давая ни одной возобладать: мудрый правитель блюдёт меру меж благочестием, пользою и наслаждением. Здесь — идеал, где дхарма направляет прочие цели. Так писание являет уравновешенность Юдхиштхиры; и сам он — как живой четвёртый средь трёх целей.