शूद्रायां गौतमो यत्र महात्मा संशितव्रतः ॥
औशीनर्याम् अजनयत् काक्षीवादीन् सुतान् ऋषिः ॥
गौतमः क्षयणाद् अस्माद् अथासौ तत्र वेश्मनि ॥
भजते मागधं वंशं स नृपाणाम् अनुग्रहात् ॥
अङ्गवङ्गादयश् चैव राजानः सुमहाबलाः ॥
गौतमक्षयम् अभ्येत्य रमन्ते स्म पुरार्जुन ॥
वनराजीस् तु पश्येमाः प्रियालानां मनोरमाः ॥
लोध्राणां च शुभाः पार्थ गौतमौकःसमीपजाः ॥
śūdrāyāṃ gautamo yatra mahātmā saṃśitavrataḥ ||
auśīnaryām ajanayat kākṣīvādīn sutān ṛṣiḥ ||
gautamaḥ kṣayaṇād asmād athāsau tatra veśmani ||
bhajate māgadhaṃ vaṃśaṃ sa nṛpāṇām anugrahāt ||
aṅgavaṅgādayaś caiva rājānaḥ sumahābalāḥ ||
gautamakṣayam abhyetya ramante sma purārjuna ||
vanarājīs tu paśyemāḥ priyālānāṃ manoramāḥ ||
lodhrāṇāṃ ca śubhāḥ pārtha gautamaukaḥsamīpajāḥ ||
«Здесь великий духом, твёрдый в обетах мудрец Гаутама породил в шудрянке Аушинари [своих] сыновей — Какшивата и прочих; и из этого жилища Гаутама, по милости [своей] к царям, благоволит магадхскому роду. Цари Анга, Ванга и прочие, премногосильные, приходя к жилищу Гаутамы, наслаждались в [этом] городе, о Арджуна; взгляни же на эти пленительные лесные ряды приял и благих лодхр, выросшие близ жилища Гаутамы, о Партха».
365cfa951722 · published Jun 16, 2026, 1:30:00 PM UTC
Page between verses with
Здесь явлено, что и нечестивый город освящён памятью о святом мудреце. Знаменательно, что Гаутама породил сыновей в шудрянке: святость не разбирает сословий, и от чистого подвижника рождаются провидцы. Так писание являет, что благодать выше каст; и далее — нāги-хранители места.