Mahabharata
Джарасандха-вадха-парва: вход в Гириврадж · Verse 2.19.37–39
2218 / 3756
Mahabharata · 2.19.37–39
Devanāgarī

तान् उवाच जरासंधः सत्यसंधो नराधिपः ॥
विगर्हमाणः कौरव्य वेषग्रहणकारणात् ॥
न स्नातकव्रता विप्रा बहिर्माल्यानुलेपनाः ॥
भवन्तीति नृलोके ऽस्मिन् विदितं मम सर्वशः ॥
ते यूयं पुष्पवन्तश् च भुजैर् ज्याघातलक्षणैः ॥
बिभ्रतः क्षात्रम् ओजश् च ब्राह्मण्यं प्रतिजानथ ॥

Transliteration (IAST)

tān uvāca jarāsaṃdhaḥ satyasaṃdho narādhipaḥ ||
vigarhamāṇaḥ kauravya veṣagrahaṇakāraṇāt ||
na snātakavratā viprā bahirmālyānulepanāḥ ||
bhavantīti nṛloke 'smin viditaṃ mama sarvaśaḥ ||
te yūyaṃ puṣpavantaś ca bhujair jyāghātalakṣaṇaiḥ ||
bibhrataḥ kṣātram ojaś ca brāhmaṇyaṃ pratijānatha ||

Word-by-word
SanskritIASTMeaning
तान् उवाच जरासंधःtān uvāca jarāsaṃdhaḥим сказал Джарасандха,
सत्य-संधः नर-अधिपःsatya-saṃdhaḥ nara-adhipaḥверный обетам владыка людей,
विगर्हमाणः कौरव्यvigarhamāṇaḥ kauravyaпорицая, о Кауравья,
वेष-ग्रहण-कारणात्veṣa-grahaṇa-kāraṇātиз-за принятия [ложного] облика:
न स्नातक-व्रताः विप्राःna snātaka-vratāḥ viprāḥ«не [бывают] снатака-обетные брахманы
बहिः-माल्य-अनुलेपनाःbahiḥ-mālya-anulepanāḥснаружи [явно] в венках и умащениях
भवन्ति इति नृ-लोके अस्मिन्bhavanti iti nṛ-loke asminв этом мире людей —
विदितम् मम सर्वशःviditam mama sarvaśaḥведомо мне вполне;
ते यूयम् पुष्पवन्तः चte yūyam puṣpavantaḥ caвы же, в цветах [венках],
भुजैः ज्या-घात-लक्षणैःbhujaiḥ jyā-ghāta-lakṣaṇaiḥс руками в следах [от удара] тетивы,
बिभ्रतः क्षात्रम् ओजः चbibhrataḥ kṣātram ojaḥ caнеся кшатрийскую мощь,
ब्राह्मण्यम् प्रतिजानथbrāhmaṇyam pratijānathaбрахманство [всё же] провозглашаете;
Translation

Джарасандха сказал: «Им сказал верный обетам владыка людей Джарасандха, порицая [их] за принятие [ложного] облика, о Кауравья: „Снатака-обетные брахманы в этом мире людей не [ходят] явно в венках и умащениях — это мне вполне ведомо; вы же, в венках, с руками в следах от тетивы, неся кшатрийскую мощь, [всё же] провозглашаете [себя] брахманами“».

Commentary

Здесь проницательность тирана разоблачает притворство по следам тетивы на руках. Знаменательно, что дела выдают суть вернее одежд: облик можно сменить, но печать призвания на теле остаётся. Так писание являет, что истинную природу не скрыть личиною; и далее — он требует правды.

Version

f4cbf9404986 · published Jun 16, 2026, 1:30:00 PM UTC

Page between verses with