Mahabharata
Джарасандха-вадха-парва: вход в Гириврадж · Verse 2.19.9–11
2208 / 3756
Mahabharata · 2.19.9–11
Devanāgarī

अर्बुदः शक्रवापी च पन्नगौ शत्रुतापनौ ॥
स्वस्तिकस्यालयश् चात्र मणिनागस्य चोत्तमः ॥
अपरिहार्या मेघानां मागधेयं मणेः कृते ॥
कौशिको मणिमांश् चैव ववृधाते ह्य् अनुग्रहम् ॥
अर्थसिद्धिं त्व् अनपगां जरासंधो ऽभिमन्यते ॥
वयम् आसादने तस्य दर्पम् अद्य निहन्म हि ॥

Transliteration (IAST)

arbudaḥ śakravāpī ca pannagau śatrutāpanau ||
svastikasyālayaś cātra maṇināgasya cottamaḥ ||
aparihāryā meghānāṃ māgadheyaṃ maṇeḥ kṛte ||
kauśiko maṇimāṃś caiva vavṛdhāte hy anugraham ||
arthasiddhiṃ tv anapagāṃ jarāsaṃdho 'bhimanyate ||
vayam āsādane tasya darpam adya nihanma hi ||

Word-by-word
SanskritIASTMeaning
अर्बुदः शक्रवापी चarbudaḥ śakravāpī caАрбуда и Шакравапи,
पन्नगौ शत्रु-तापनौpannagau śatru-tāpanauдва змия, врагов опаляющих,
स्वस्तिकस्य आलयः च अत्रsvastikasya ālayaḥ ca atraи Свастики обитель здесь,
मणि-नागस्य च उत्तमःmaṇi-nāgasya ca uttamaḥи Манинаги превосходная;
अपरिहार्या मेघानाम्aparihāryā meghānāmне минуют тучи [не обходят]
मागधेयम् मणेः कृतेmāgadheyam maṇeḥ kṛteмагадхскую [землю], ради самоцвета [Манинаги];
कौशिकः मणिमान् च एवkauśikaḥ maṇimān ca evaКаушика и Маниман
ववृधाते हि अनुग्रहम्vavṛdhāte hi anugrahamвозросли [процветали] по [их] милости;
अर्थ-सिद्धिम् तु अनपगाम्artha-siddhim tu anapagāmудачу [успех] неотступную
जरासंधः अभिमन्यतेjarāsaṃdhaḥ abhimanyateДжарасандха мнит [своею];
वयम् आसादने तस्यvayam āsādane tasyaмы, достигнув его,
दर्पम् अद्य निहन्म हिdarpam adya nihanma hiгордыню [его] ныне сокрушим;
Translation

«[Здесь] Арбуда и Шакравапи, два змия, опаляющих врагов, и обитель Свастики, и превосходная [обитель] Манинаги; ради самоцвета [Манинаги] тучи не обходят магадхскую [землю стороною]; и Каушика и Маниман процветали по [их] милости. Джарасандха мнит [своё] благополучие неотступным [вечным]; мы же, достигнув его, ныне сокрушим [его] гордыню».

Commentary

Здесь, средь описания, звучит приговор гордыне: тиран мнит удачу неотступной — и потому обречён. Знаменательно, что уверенность в нерушимости своего счастья — первый признак близкой гибели: кто мнит себя непоколебимым, того и сокрушают. Так писание являет самонадеянность предвестием падения; и далее — вступление героев в город.

Version

f2441a6d079e · published Jun 16, 2026, 1:30:00 PM UTC

Page between verses with