प्राकारः सर्ववृष्णीनाम् आपत्स्व् अभयदो ऽरिहा ॥
बलाधिकारे निक्षिप्य संहत्यानकदुन्दुभिम् ॥
उच्चावचम् उपादाय धर्मराजाय माधवः ॥
धनौघं पुरुषव्याघ्रो बलेन महता वृतः ॥
तं धनौघम् अपर्यन्तं रत्नसागरम् अक्षयम् ॥
नादयन् रथघोषेण प्रविवेश पुरोत्तमम् ॥
prākāraḥ sarvavṛṣṇīnām āpatsv abhayado 'rihā ||
balādhikāre nikṣipya saṃhatyānakadundubhim ||
uccāvacam upādāya dharmarājāya mādhavaḥ ||
dhanaughaṃ puruṣavyāghro balena mahatā vṛtaḥ ||
taṃ dhanaugham aparyantaṃ ratnasāgaram akṣayam ||
nādayan rathaghoṣeṇa praviveśa purottamam ||
Оплот всех вришниев, дающий в бедах безопасность, губитель врагов, — вверив начальство над войском [Балараме] и снёсшись с Анакадундубхи [Васудевой], — Мадхава, тигр среди мужей, окружённый великим войском, взял для Дхармараджи всякое богатство; и тот бесконечный поток богатств, неисчерпаемый океан драгоценностей, оглашая грохотом колесниц, ввёл он в лучший из градов.
8807738f01a7 · published Jun 16, 2026, 2:25:00 PM UTC
Page between verses with
Господь приходит не с пустыми руками — Он Сам везёт «неисчерпаемый океан драгоценностей» для жертвы преданного. Знаменательно: Тот, кому принадлежит всё, приносит дары Своему слуге, словно споспешествуя ему вкладом. Это образ обоюдности любви: преданный отдаёт всё Господу, а Господь приумножает его средства, чтобы было чем послужить. Стих учит, что у того, кто сердцем устремлён к жертве ради Всевышнего, не будет недостатка: Сам Господь восполнит потребное, и приношение совершится не скудостью человека, а щедростью Бога.