Mahabharata
Раджасуярамбха-парва: решение о жертве и прибытие Кришны · Verse 2.30.29–31
2349 / 3756
Mahabharata · 2.30.29–31
Devanāgarī

अधियज्ञांश् च संभारान् धौम्योक्तान् क्षिप्रम् एव हि ॥
समानयन्तु पुरुषा यथायोगं यथाक्रमम् ॥
इन्द्रसेनो विशोकश् च पूरुश् चार्जुनसारथिः ॥
अन्नाद्याहरणे युक्ताः सन्तु मत्प्रियकाम्यया ॥
सर्वकामाश् च कार्यन्तां रसगन्धसमन्विताः ॥
मनोहराः प्रीतिकरा द्विजानां कुरुसत्तम ॥

Transliteration (IAST)

adhiyajñāṃś ca saṃbhārān dhaumyoktān kṣipram eva hi ||
samānayantu puruṣā yathāyogaṃ yathākramam ||
indraseno viśokaś ca pūruś cārjunasārathiḥ ||
annādyāharaṇe yuktāḥ santu matpriyakāmyayā ||
sarvakāmāś ca kāryantāṃ rasagandhasamanvitāḥ ||
manoharāḥ prītikarā dvijānāṃ kurusattama ||

Word-by-word
SanskritIASTMeaning
अधि-यज्ञांश् च संभारान्adhi-yajñāṃś ca saṃbhārānи жертвенные припасы,
धौम्य-उक्तान् क्षिप्रम् एव हिdhaumya-uktān kṣipram eva hiДхаумьей названные, скоро же
समानयन्तु पुरुषाsamānayantu puruṣāпусть соберут люди
यथा-योगं यथा-क्रमम्yathā-yogaṃ yathā-kramamподобающе, по порядку;
इन्द्रसेनो विशोकश् चindraseno viśokaś caИндрасена, Вишока,
पूरुश् च अर्जुन-सारथिःpūruś ca arjuna-sārathiḥи Пуру, возница Арджуны,
अन्न-आद्य-आहरणे युक्ताःanna-ādya-āharaṇe yuktāḥдоставкою пищи занятыми
सन्तु मत्-प्रिय-काम्ययाsantu mat-priya-kāmyayāда будут, мне в угоду;
सर्व-कामाश् च कार्यन्तांsarva-kāmāś ca kāryantāṃи все яства да будут изготовлены,
रस-गन्ध-समन्विताःrasa-gandha-samanvitāḥсо вкусом и ароматом,
मनोहराः प्रीति-कराmanoharāḥ prīti-karāпленительные, отрадные
द्विजानां कुरु-सत्तमdvijānāṃ kuru-sattamaбрахманам, о лучший из куру».
Translation

«и жертвенные припасы, названные Дхаумьей, — пусть люди соберут скоро же, подобающе и по порядку. Индрасена, Вишока и Пуру, возница Арджуны, да будут заняты доставкою пищи, мне в угоду. И все яства да будут изготовлены — со вкусом и ароматом, пленительные и отрадные брахманам, о лучший из куру».

Commentary

В заботах о жертве царь печётся прежде всего об угощении брахманов — «пленительном, отрадном». Знаменательно, что величайший обряд не пренебрегает малым: вкусом и ароматом пищи, удобством гостей. Радушие к служителям Господа есть часть самого жертвоприношения, не довесок к нему. Стих учит, что благочестие не отрешено от внимательности к ближнему: накормить досыта и с любовью пришедших брахманов столь же угодно, сколь и возлияние в огонь. Где жертва истинна, там и попечение о людях полно; служение Богу и служение Его служителям нераздельны.

Version

4a21e224cfa9 · published Jun 16, 2026, 2:25:00 PM UTC

Page between verses with