द्रौपद्य् उवाच
आहूय राजा कुशलैः सभायां; दुष्टात्मभिर् नैकृतिकैर् अनार्यैः ॥
द्यूतप्रियैर् नातिकृतप्रयत्नः; कस्माद् अयं नाम निसृष्टकामः ॥
स शुद्धभावो निकृतिप्रवृत्तिम्; अबुध्यमानः कुरुपाण्डवाग्र्यः ॥
संभूय सर्वैश् च जितो ऽपि यस्मात्; पश्चाच् च यत् कैतवम् अभ्युपेतः ॥
तिष्ठन्ति चेमे कुरवः सभायाम्; ईशाः सुतानां च तथा स्नुषाणाम् ॥
समीक्ष्य सर्वे मम चापि वाक्यं; विब्रूत मे प्रश्नम् इमं यथावत् ॥
draupady uvāca
āhūya rājā kuśalaiḥ sabhāyāṃ; duṣṭātmabhir naikṛtikair anāryaiḥ ||
dyūtapriyair nātikṛtaprayatnaḥ; kasmād ayaṃ nāma nisṛṣṭakāmaḥ ||
sa śuddhabhāvo nikṛtipravṛttim; abudhyamānaḥ kurupāṇḍavāgryaḥ ||
saṃbhūya sarvaiś ca jito 'pi yasmāt; paścāc ca yat kaitavam abhyupetaḥ ||
tiṣṭhanti ceme kuravaḥ sabhāyām; īśāḥ sutānāṃ ca tathā snuṣāṇām ||
samīkṣya sarve mama cāpi vākyaṃ; vibrūta me praśnam imaṃ yathāvat ||
[Бхишма:] «Вызванный в собрание искусными [игроками] — злодушными, плутами, неблагородными, любителями игры, — [сам] не слишком остерёгшийся, отчего же зовётся он „игравшим по собственной воле“? Он, чистый сердцем, не разумевший замысла обмана, первейший из куру-Пандавов, — [к тому же] и всеми вместе побеждён, и после [вновь] согласился на игру... Стоят же здесь куру в собрании, владыки сынов и невесток; взвесив и моё слово, пусть все они разрешат твой вопрос как должно».
4e3e2206cadd · published Jun 16, 2026, 4:55:00 PM UTC
Page between verses with
Бхишма склоняется к правде Драупади: Юдхиштхира, «чистый сердцем, не разумевший обмана», вовлечён нечестно — какая же тут «своя воля»? Знаменательно, что мудрый, не вынося приговора, всё же указывает на обман как корень: честная игра и крапленая — не одно. Стих учит, что согласие, исторгнутое обманом, не есть свободное согласие: где была подтасовка, там нет подлинного выбора. И Бхишма передаёт вопрос собранию — призывая всех к ответственности: где один не дерзает решить, пусть рассудят многие. Но в этом и слабость — разделённая ответственность легко становится ничьей. Истина названа наполовину; полнота же её требует не рассуждения лишь, а заступничества, какого собрание не явит — и потому воззовут к небу.