Mahabharata · 1.145.5–6
॥
Devanāgarī
निवेदयन्ति स्म च ते भैक्षं कुन्त्याः सदा निशि ॥
तया विभक्तान् भागांस् ते भुञ्जते स्म पृथक् पृथक् ॥
अर्धं ते भुञ्जते वीराः सह मात्रा परंतपाः ॥
अर्धं भैक्षस्य सर्वस्य भीमो भुङ्क्ते महाबलः ॥
Transliteration (IAST)
nivedayanti sma ca te bhaikṣaṃ kuntyāḥ sadā niśi ||
tayā vibhaktān bhāgāṃs te bhuñjate sma pṛthak pṛthak ||
ardhaṃ te bhuñjate vīrāḥ saha mātrā paraṃtapāḥ ||
ardhaṃ bhaikṣasya sarvasya bhīmo bhuṅkte mahābalaḥ ||
Word-by-word
SanskritIASTMeaning
निवेदयन्ति स्म च ते भैक्षं कुन्त्याः सदा निशिnivedayanti sma ca te bhaikṣaṃ kuntyāḥ sadā niśiи подносили они подаяние Кунти всегда к ночи,
तया विभक्तान् भागान् ते भुञ्जते स्म पृथक् पृथक्tayā vibhaktān bhāgān te bhuñjate sma pṛthak pṛthak[и] разделённые ею доли они ели порознь;
अर्धं ते भुञ्जते वीराः सह मात्रा परंतपाःardhaṃ te bhuñjate vīrāḥ saha mātrā paraṃtapāḥполовину едят те герои с матерью, каратели врагов,
अर्धं भैक्षस्य सर्वस्य भीमः भुङ्क्ते महाबलःardhaṃ bhaikṣasya sarvasya bhīmaḥ bhuṅkte mahābalaḥ[другую] половину всего подаяния съедает Бхима многосильный;
भागांस्bhāgāṃsисходная форма «bhāgāṃs», добавленная для полного покрытия пословного блока
भीमोbhīmoисходная форма «bhīmo», добавленная для полного покрытия пословного блока
Translation
«И каждый вечер они подносили подаяние Кунти, и ели порознь доли, разделённые ею: половину едят те герои с матерью, а другую половину всего подаяния съедает многосильный Бхима».
Commentary
Version
aa252232e9c3 · published Jun 18, 2026, 5:52:39 PM UTC
Page between verses with
Здесь являет себя порядок семьи, держащийся на почтении к матери. Знаменательно, что собранное они вручают Кунти, и она делит: мать — средоточие дома, и ей вверяется распоряжение. Знаменательно и то, что половина идёт одному Бхиме: великая мощь требует великого пропитания, и братья без ропота уступают ему долю, равную всем прочим вместе. Здесь — согласие, в коем нет зависти к нуждам ближнего: каждому по его потребе, и сильнейший не урезан. Так писание являет дом, устроенный на послушании старшей и на взаимной уступчивости, — малый образ дхармы среди лишений.