सोमेन राज्ञा यद् दत्तं धनुश् चैवेषुधी च ते ॥
तत् प्रयच्छोभयं शीघ्रं रथं च कपिलक्षणम् ॥
कार्यं हि सुमहत् पार्थो गाण्डीवेन करिष्यति ॥
चक्रेण वासुदेवश् च तन् मदर्थे प्रदीयताम् ॥
ददानीत्य् एव वरुणः पावकं प्रत्यभाषत ॥
somena rājñā yad dattaṃ dhanuś caiveṣudhī ca te ||
tat prayacchobhayaṃ śīghraṃ rathaṃ ca kapilakṣaṇam ||
kāryaṃ hi sumahat pārtho gāṇḍīvena kariṣyati ||
cakreṇa vāsudevaś ca tan madarthe pradīyatām ||
dadānīty eva varuṇaḥ pāvakaṃ pratyabhāṣata ||
Агни сказал: «Лук и два колчана, что даны тебе царём Сомою, то и другое дай скорее, и колесницу с приметою обезьяны; ибо превеликое дело Партха свершит Гандивою, и чакрою Васудева; то ради меня да будет дано». «Даю», — так Варуна ответил Паваке.
f5d7a4b1cb30 · published Jun 16, 2026, 5:00:00 AM UTC
Page between verses with
Здесь дивное оружие передаётся для великого дела. Знаменательно, что Варуна без промедления отдаёт хранимое сокровище: где речь о благом замысле, там и боги расточительны. Орудия силы вверяются достойным ради высшей цели. Так писание являет щедрость Варуны; и Гандива с чакрою предназначаются Нараяне и Наре.