Mahabharata
Раджасуярамбха-парва: замысел жертвоприношения и приход Кришны · Verse 2.12.30–31
2110 / 3756
Mahabharata · 2.12.30–31
Devanāgarī

दर्शनाकाङ्क्षिणं पार्थं दर्शनाकाङ्क्षयाच्युतः ॥
इन्द्रसेनेन सहित इन्द्रप्रस्थं ययौ तदा ॥
व्यतीत्य विविधान् देशांस् त्वरावान् क्षिप्रवाहनः ॥
इन्द्रप्रस्थगतं पार्थम् अभ्यगच्छज् जनार्दनः ॥

Transliteration (IAST)

darśanākāṅkṣiṇaṃ pārthaṃ darśanākāṅkṣayācyutaḥ ||
indrasenena sahita indraprasthaṃ yayau tadā ||
vyatītya vividhān deśāṃs tvarāvān kṣipravāhanaḥ ||
indraprasthagataṃ pārtham abhyagacchaj janārdanaḥ ||

Word-by-word
SanskritIASTMeaning
दर्शन-आकाङ्क्षिणम् पार्थम्darśana-ākāṅkṣiṇam pārthamжаждущего видеть Партху
दर्शन-आकाङ्क्षया अच्युतःdarśana-ākāṅkṣayā acyutaḥиз желания [тоже] видеть [его], Ачьюта,
इन्द्रसेनेन सहितःindrasenena sahitaḥс Индрасеной вместе
इन्द्रप्रस्थम् ययौ तदाindraprastham yayau tadāв Индрапрастху отправился тогда;
व्यतीत्य विविधान् देशान्vyatītya vividhān deśānминуя различные страны,
त्वरा-वान् क्षिप्र-वाहनःtvarā-vān kṣipra-vāhanaḥпоспешный, быстроходный,
इन्द्रप्रस्थ-गतम् पार्थम्indraprastha-gatam pārthamк пребывающему в Индрапрастхе Партхе
अभ्यगच्छत् जनार्दनःabhyagacchat janārdanaḥприбыл Джанардана;
Translation

«Ачьюта, [сам] желая видеть жаждущего видеть [Его] Партху, отправился тогда с Индрасеной в Индрапрастху; и, минуя различные страны, поспешный и быстроходный, Джанардана прибыл к Партхе, пребывавшему в Индрапрастхе».

Commentary

Здесь любовь взаимна: преданный жаждет видеть Господа, и Господь — видеть преданного. Знаменательно, что Кришна не медлит и не ждёт мольбы дважды, но спешит Сам: Господь отвечает на любовь любовью и нисходит к зовущему. Так писание являет взаимность божественной любви; и далее — встреча в Индрапрастхе.

Version

f24c8eb16a63 · published Jun 16, 2026, 12:55:00 PM UTC

Page between verses with